Как опознать язык с первого взгляда (ч.1—германские)
По интернету ходит прекрасная картинка о том, как опознать язык по символам:
Лучше не придумаешь. Но эта схема не поможет отличить сербский от болгарского или нидерландский от венгерского. Образование помогает мне угадывать, что за язык передо мной, и я хочу поделиться этим умением с вами.
Сначала я хотел написать только о своих наблюдениях, но Гугл поведал о целой странице в английской Википедии, посвященной отличиям языков по внешнему виду. Поэтому приведу замечания оттуда с некоторыми комментариями.
Для начала, предлагаю освоить основные европейские языки.
Германские
Немецкий
Для него характерны длинные слова, типа Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung — всё из-за того, что популярным способом образования новых слов стало сложение основ (в русском оно породило путешествие или водолаза). Среди букв встречаются умляуты ä, ö, ü и эс-цет ß, а среди буквосочетаний — ch, sch, tsch, tz, ss. И ещё один характерный признак — слова с большой буквы в середине предложения. Так в немецком обозначаются существительные.
К слову, эсцет — это не странная латинская „B“, а комбинация двух вариантов написаний „s“.
Нидерландский
Я обычно узнаю его по удвоенным гласным, типа «het Nederlands is een West-Germaanse taal» и сочетанию ij. Википедия рекомендует обратить внимание на буквосочетания kw, sch, oei, ooi, uw и, в особенности, eeuw, ieuw, auw, and ouw.
В африкаанс — идиоме нидерландского, на котором говорят в ЮАР и время от времени поют Ди Антвоорд, вместо ij будет i или y, и почти не употребляются c и z.
Шведский
Завсегдатай Икеи опозна́ет шведские буквы без вопросов. И даже расскажет о правильном произношении. Но, на всякий случай, напомню, что для шведского типичны буквы ä, ö и å и буквосочетания: stj, sj, skj, tj, ck, än. Зато почти не встречаются¹ неродные ему w и z.
¹ «Почти не встречаются» = встречаются только в заимствованиях и именах собственных.
Датский и норвежский
Мне тяжело их различать на глаз. Норвежский был диалектом датского почти до конца 19 века, поэтому языки так похожи. В обоих употребляются буквы æ, ø, å, но нет умляутов. И в том, и в другом почти не используются c, w, z и x, зато есть много длинных сложных слов. Википедия говорит, что там, где в датском -tion — в норвежском -sjon, а -hed соответствует -het.
Буква Å — это лигатура aa, которая используется во всех скандинавских языках, кроме исландского. Она крутая. Есть посёлок, который называется «О» («Å») — у него каждый год туристы крадут дорожные указатели. Я бы тоже украл, наверное.
Исландский
Пожалуй, мой любимый язык. На слух напоминает журчание ручья, несущего мелкие камешки и песок, которые стучат и шуршат друг о друга. Письменный исландский отличает обилие акутов — á, é, í, ó, ú, ý — так изображаются долгие гласные. Буквы þ, ð — это то самое английское «th», которое никак не даётся русскоговорящим. Кроме них, в исландском алфавите есть буквы æ и ö, а слова часто начинаются на fj-, gj-, hj-, hl-, hr-, hv-, kj-, and sj- и заканчиваются на -ar/-nar, -ir/-nir, -ur, -nn/-inn.
Продолжение про романскую группу — на следующей неделе.