Еще некоторые церковнославянские слова

Царь Манассия

Елена Кистерова

В Евангелии находим выражение: «во едину от субботъ»; это буквальный перевод с греческого — τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων (Ин. 20:1). Мы привыкли, что «суббота» — это один определенный день седмицы, однако слово «субботы» (чаще всего во множ. числе) может означать и всю неделю. Это похоже на то, как по-русски седмицу стало означать слово «неделя», которым первоначально назывался только воскресный день. «Едина от субботъ» — это первый день седмицы (то есть воскресенье, как мы уже говорили, рассматривая повествование о сотворении мира). Подобные же выражения встречаются и в надписаниях псалмов: 47-го — «вторыя субботы» (δευτέρα σαββάτου, т. е. понедельника), 93-го — «въ четвертый субботы» (τετράδι σαββάτου, т. е. в среду).

«Обновится яко орля юность твоя» (Пс. 102:5): хотя смысл стиха ясен, однако многие понимают так, что орел здесь в женском роде — какая-то «óрля». На самом деле это притяжательная форма от слова «орелъ»: чья? — орля, то есть орлиная юность. Так же образованы некоторые другие притяжательные прилагательные: от князь — княжь, человѣкъ — человѣчь, отецъ — отечь, Iаковъ — Iаковль; в последнем случае смягчение губного звука происходит с добавлением «л», как в словах: любовь — люблю, земной — земля.

Как в церковнославянском, так и в русском не всегда корень слова дает понимание его смысла. Например, «не-на-глядный» — не тот, на которого не хочется или нельзя глядеть, а наоборот, на которого нельзя наглядеться, хотя «не-на-видеть» — это как раз когда видеть не хочется. Такие слова приходится принимать как есть, но внимание требуется к тем из них, которые в церковнославянском употребляются иначе, чем в русском.

«Потокъ прейде душа наша: убо прейде душа наша воду непостоянную» (Пс. 123:4–5). Кажется, что здесь подходит обычное значение слова: вода потока, и правда, непостоянна — всё время течет, не стоит на месте. Однако здесь это слово означает другое: непостоянная (греч. ἀνυπόστατον) — та, против которой нельзя устоять; в данном случае бурный, сильный поток, а не просто как-то текущий. Тем более важно понимать это слово, когда на великом повечерии читаем в молитве Манассии: «Яко непостоянно великолѣпiе славы Твоея, и нестерпимь гнѣвъ, еже на грѣшники прещенiя Твоего». В сноске пишется: «яко никтоже постоитъ предъ великолѣпiемъ славы Твоея». Заметим структурное подобие двух выражений в этой молитве: великолепие славы непостоянно (против него нельзя постоять), а гнев нестерпим (его нельзя стерпеть).

«Святым, иже суть на земли Его, удиви Господь вся хотения Своя в них» (Пс. 15:3). Здесь слово «удивить» означает не «заставить дивиться, удивляться», а сделать или явить дивными. Так этот стих толкует и свт. Афанасий Великий: «Хотения же Божии суть те частные добродетели, которые Бог соделывает чудными во святых Своих». Правда, и более знакомое нам значение этого глагола встречается в церковнославянском: «Се, удивила еси насъ всѣмъ попеченiемъ симъ», — говорит пророк Елисей о гостеприимной сонамитянке (4 Цар. 4:13).

«Предвариша мя въ день озлобленiя моего» (Пс. 17:19); здесь «озлобление» — это не когда я злюсь, а когда меня постигает зло, бедствия и напасти. «И умалишася и озлобишася отъ скорби золъ и болѣзни» (Пс. 106:39) — в Толковой Псалтири Зигабена говорится: «Уменьшились, говорит, христиане, поскольку многие тысячи из них умерщвлены гонителями посредством различных терзаний и мучений за имя Христово» — таким образом, и здесь говорится о перенесении бедствий, а не о том, что бедствующие стали злыми.

«Се бо, яко бысть гласъ цѣлованiя Твоего во ушiю моею, взыграся младенецъ радощами во чревѣ моемъ» (Лк. 1:44) — вот еще одно слово, изменившее свое значение в русском: целование означает просто приветствие. «Целуйте другъ друга лобзанiемъ святымъ» (2 Кор. 13:12) — пишет Апостол: вот здесь оба слова, каждое на своем месте.

«Суетѣ бо тварь повинуся не волею, но за повинувшаго ю» (Рим. 8:20): творение покорилось, стало подвержено тлению из-за повинувшего, то есть покорившего ее тлению человека. Слово «суета» в славянских языках (как и ματαιότης в греческом) в первую очередь относится к чему-то пустому, ничтожному, а значит, преходящему, тленному; отсюда в русском происходит значение «бесцельные заботы», а далее уже вообще «хлопотливая деятельность». Поэтому и слово всуе означает «понапрасну, бесцельно»: Не возмеши имене Господа Бога твоего всуе (Исх. 20:7).

Однако и слово «напрасно» в русском изменило свое значение, а в церковнославянском означает «внезапно», так что когда мы просим избавити нас от напрасныя смерти, — это означает не от бесцельной или незаслуженной, а именно от внезапной, без покаяния. Однако в более поздних редакциях утренних молитв уже читаем «внезапно Судия приидет» (или иногда «внезапу») вместо «напрасно Судия приидет» более старых редакций, потому что влияние современного значения слова слишком велико.

Есть и другие слова, которые в поздних редакциях стали заменять другими по причине, так сказать, порчи слова в русском. Правда, в богослужебном Апостоле по-прежнему читаем: «купно же и праздны учатся обходити домы, не точiю же праздны, но и блядивы и оплазивы, глаголющыя, яже не подобаетъ» (1 Тим. 5:13). Слово «блядивы» означает «болтливы, пустословны, лживы»; отсюда же происходит и «блядословие» — пустословие, ругательства, ложь. Вообще-то корень здесь тот же, что и в слове «блуд», такое же чередование гласных, как в словах трясти — трус, вязать — узы, распяти — путы и проч. Однокоренные слова: блуждать, словоблудие, заблуждение и просто блуд — показывают диапазон значений, в каком именно смысле может человек блуждать. Однако так получилось, что в современном русском те слова, где в корне «я», а не «у», стали непристойными, а значения их, связанные с пустословием, вообще забылись. По этой причине и в поздних редакциях Акафиста Пресвятой Богородице уже пишут «оставиша Ирода яко буесловяща» вместо «блядива» (то есть говорящего пустые слова). «Буесловящiй» — тот, чьи слова буiи, то есть несмысленные, безумные; в том же значении и в Евангелии употреблено это слово: «буiи и слепiи» (Мф. 23:17) — то есть безумные и слепые.

Думаю, на этот раз достаточно. А в дополнение помещу здесь текст молитвы Манассии, царя Иудейска: она входит в состав Великого повечерия, которое читается и на всенощном бдении Рождества Христова, а также и Богоявления.

Источник: блог Елены

--

--

Следопыт
Островок истинного православия

Возвесели́т­ся пра́ведникъ, егда́ уви́дитъ от­мще́нiе: ру́цѣ сво­и́ умы́етъ въ кро́ви грѣ́шника. (Пс. 57:11)