【歌詞翻譯】THE ORAL CIGARETTES - エンドロール

𝗠𝗶𝘇
Not the Blueberry Doughnut.
4 min readFeb 9, 2021
THE ORAL CIGARETTES「UNOFFICIAL DINING TOUR at 日本武道館」DVD&Blue-ray
🎵 YOUTUBE 音源(00:54處):
THE ORAL CIGARETTES「UNOFFICIAL DINING TOUR at 日本武道館」
副音声付トレーラー
📄 LINE BLOG 原文:
「UNOFFICIAL」全曲解説
From oraljoe.tumblr.com
希望大家可以先看看以下有關エンドロール的樂曲解說,更了解拓也在寫這首歌的心情與背景故事 (原文在上面「UNOFFICIAL」全曲解説):「前陣子一直很疼愛我的爺爺去世了。對於我的生活方式,他是一個比任何人都還要支持我的人。爺爺他啊,在被告知了只剩下不久的時間後,仍活了非常長的一段時間。是連醫生也嚇一跳的那種程度。我因為太忙了完全沒辦法去看看他。不過在只有一天的假期那時,去見爺爺了。他喜極而泣、一直緊緊地握著我的手。平時對爺爺來說要從床上起身是一件很辛苦的事,但他卻對我說了:『一起去散步吧!』那天結束之後爺爺就去世了。也因為這樣,周圍的人說著『因為爺爺終於見到拓也了,所以安詳地離開了。』在那時寫的就是這一首歌。我想任何人在離世之際,都會想起那些在人生中的重要之人吧。那就像是電影最後的落幕一樣呢。我想著『如果自己的名字能在重要的人的最後一幕上,會很開心吧』而做了這一首承載著如此願望的歌。我每次聽了這首歌都會哭。爺爺一定成為了星星、在天上守護著我對吧。」

エンドロール (落幕)

作曲 : 山中拓也
作词 : 山中拓也

街路樹に響く鐘
鐘聲在行道樹間迴盪著
天の上に吐く蜃気楼
天上嘆出的海市蜃樓
廃の跡映し出した
映出殘破荒廢的痕跡
最先端の砂の城
屬於最先進的砂之城堡

届いてよ あなたに
傳達過去吧 因為你
見惚れて 羽をなくしたの
而目眩神迷的我 失去了羽翼

エンドロールが繋いだ夜に
與落幕纏繞相繫的夜晚
日々を飲んで
沉溺於酒精的每天
儚く散ったって
就這樣虛幻地紛飛消散
時間を飛ばして (Call me at the end)
時間是這樣快轉而過的 (Call me at the end)
エンドロールが流れたほうに
在落幕流淌而過的遠方
記憶に住んだ星を
將那棲息在記憶裡的星宿
消し去って
抹去
夢の待つほうへ
朝著夢想等待的方向

何十億のラストシーンに
在幾十億的最後一幕
瞬く白と黒
黑白相間地閃爍不停
いつからか抱えだした
不知從何時開始背負起
終わらない日々の意を
這無止境的日子的意義

エンドロールが繋いだ夜に
與落幕纏繞相繫的夜晚
日々を飲んで
沉溺於酒精的每天
儚く散ったって
就這樣虛幻地紛飛消散
時間を飛ばして (Call me at the end)
時間是這樣快轉而過的 (Call me at the end)
エンドロールが流れたほうに
在落幕流淌而過的遠方
記憶に住んだ星を
將那棲息在記憶裡的星宿
消し去って
抹去
夢の待つほうへ
朝著夢想等待的方向

鼓動の 終わりに
在心跳 終結之時
一秒 願い託して
就一秒鐘 讓我許個願
届いてよ あなたに
傳達過去吧 因為你
見惚れて 羽をなくしたの
而目眩神迷的我 失去了羽翼

エンドロールは願いをそっと
落幕彷若悄然許下的那些願望
無数の星の生きた証明に
替無數星星的生存證明
かけ彩っていく
綴上斑斕色彩
エンドロールは誰もがきっと
落幕就如任何人都肯定會
流して今日の星になっていく
流逝而遞變成今日的星星
明日になっていく
而遞變為明日

エンドロールがあなたをいつか
落幕就是在那一天我呢
迎えに行った時
去與你相見的時候
最後の夜は
最後的那晚
僕の名を呼んで
你呼喚著我的名字

這首歌是拓也為了去世的爺爺寫的,而他在每場エンドロール的間奏總會說一些逼哭人的話,再唱完最後超虐的一段(இдஇ;)這首歌的現場真的非常寶藏,強烈推薦大家鑑賞!如果還在猶豫的話可以點點文章第一個連結的副聲道trailer看看 (´▽`ʃ♡ƪ)”如果是BKW(オーラル官方FC)的一員,一定要記得FC裡面有會員限定的大阪城控版エンドロール映像。
這邊為大家指路(因為我就是那個當初找不到的人,不過我想應該不會有人比我更蠢):
👉🏻 點點這裡!

※ 翻譯有誤歡迎指正
請不要任意把文章部分或全篇搬走
內容都是自己辛苦翻譯,請勿二次利用或編輯
**轉載請註明譯者、出處與文章連結**

--

--