如何擺脫港式日語口音?

因仍
一頁因仍
Published in
7 min readDec 22, 2018

數年前,已有人推出教學教大家如何擺脫港式英語口音。詳情大家可以在Google自己搜尋。於是我就在想又有沒有人教大家如何擺脫港式日語口音呢?又好像不太多……當然也有一些值得參考的例如︰

但這麼多規矩,又怎麼記呢?其實過來人經驗,我沒有理會這些繁瑣東西,但要說得好其實不是太難。還是有一些經驗可以分享的。

在說方法以前,先要了解甚麼是港式日語︰跟英語一樣,因為不是香港人的母語,所以初學者在說的時候很多時會將大腦廣東話的思維轉成日語再說出來,變成是逐個逐個字發音了。在這裡連到了一個比較關鍵的「問題」︰很多人學日語時,比較忽略了會話這一環,畢竟JLPT(日能試)是沒有口語考試的。我在之前已經提過,就不贅了。怎樣才能說得更流利一點點?

好,就讓我們看看怎樣可以用一些「小技巧」在短時間令自己講得更像日本人︰

1. 濁音

日語有分清音和濁音。有學過日文的人都知道濁音是清音上加上兩點,例如「か」(ka)會變「が」(ga)﹑「て」(te)變「で」(de)。重點來了,很多時在會話清音不是發清音,而是發濁音。例如N5文法的動詞或形容詞的中止形「て形」,「食べて」(tabete)是會讀成「たべで」(tabede)的。「た形」也是一樣。

還有很多其他例子,多聽你就會知道有哪些位是用濁音,日本人說話快的時候很多時清音的位置都會輕輕帶過,如果強行發出清音反而會顯得很突兀,話速也會給拖慢了。

2. 將特定語句固定並牢記

我習慣了會將一些特定又比較常用的語句牢牢記住。特定的意思是它們的表現形式是約定俗成定了譜的,舉個例子︰「V+たことがあります」就是直接等於「有做過+V」的意思;又或是「N+はなくなった」就是「N+不見了」(V和N在這裡分別解動詞和名詞)。只要平時下苦功記住了,有需要的時候語句便會下意識的出來了。

3. 多用相鎚及思考口音

這也是日本人的對話當中一定會有的要素。當你已經累積了一定經驗,可以走出少林寺開始跟人作簡單對答時,在下山前請也記一下以下幾個詞語,因為一定會用到。

首先是相鎚詞語,就是跟對方說話時根據對方的話而說和給的不同反應。以下都是典型的相鎚︰

  • はい︰就是白話的「係」,如果人家叫你做某事(而你又接受)或是跟你描述事情,你需要表現自己是集中精神在聽時使用。
  • そっか︰「是這樣呀」,「oh I see」之意。
  • ああ/なるほど︰分別為「哦」﹑「原來如此」,可以一起使用。
  • ほんと︰意思是「真的嗎」,想流露出難以置信的時候時用。再informal一點可以講「マジ」(來自「まじめ」)
  • へえー/はー/ほー︰這三個意思相近,在對方說出一些你難以置信或感興趣的事物時使用。也可以在後面搭上「そっか」。
  • いやー︰等於「嘩~」的驚歎之意。言下之意為「這也太過份了吧」。
Image credit: BeginnersJapan — WordPress.com

思考時用的詞語就顧名思義了,是在思考時自己說出的詞語。為甚麼想事情時還要說話?因為很多時你和對方對話時,你在思考如何說但又要爭取時間思考,下面這兩個可以令對方知道你在思考中,賺取幾秒的寶貴光陰。

  • えっと︰最常用,基本上很多時你會聽到日本人三句有兩句說「えっと……」﹑「えっと……」這樣的
  • ううん︰也可以發出類似白話「唔……」的聲音。

最後一種是搭訕時發出的聲音︰「あのう」,通常配搭「すみません」,因為你搭訕時算是打擾人家所以要先道歉。

寫著寫著才發現原來真的博大精深,根本可以寫成一本書,而學術界亦有對這類詞語的相關研究及論文。總之,對初學者來說,如果可以盡量令自己說多些這類用語,減少香港人特有的「哦」﹑「er」等聲音(「唔」某程度上等於「うん」反而可以)的話,在談吐上已經比較接近日本人了。

4. 全方位接觸

講明全方位接觸,當然不止在課堂練習那麼簡單啦。走出課室,原則上在日常生活當中盡量讓自己成為一個日語愛好者,在讀聽寫講也可以製造耳目濡染的環境。(在這裡,順便也講講口語以外的心得吧)

  • 讀︰日本人愛看書,大家都可能有聽過文庫本,袖珍的很容易帶著外出,而且日本的二手書市場也很龐大。這都令閱讀日文書變得更普遍。而在香港,你也可以在如Tomato Books﹑写楽堂(只賣二手書)﹑大古城中心內的書店(只賣一手書)等地方買到一二手的日文書。初學者固然不能一下子就跳到看書當中,但如果你有N3~N2的基礎的話,我推薦東野圭吾的小說,情節吸引之餘又相對其他小說類寫得淺白易懂。
  • 聽︰香港人愛看日劇或日本綜藝節目,資源相對其他外語節目豐富,總之要多看日劇,推薦那些有中日雙語字幕的,若你有足夠時間,不妨細心留意字幕,記住你認為值得去記的語句。此外,TVB有時也會有日劇和綜藝節目(如《VS嵐》),此時可以轉到日語原聲去令自己多接觸。
  • 寫︰用日語作文不是不好,但現今世代又真的很難有動力去做這件事。比較可取的是用日語去跟朋友作電郵或Whatsapp等即時通訊軟件溝通,雖然太依賴自動轉換不是一件好事(會令自己忘記如何拼字,詞語是否需要加點點等),但也是一種好過沒有的練習。
  • 講︰找個合適的環境(例如會話班),或是不怕一起跟你用日語交談的朋友。最好是大家差不多程度或是比你講得更好,又會糾正你的朋友。日本人native當然是最好啦。如果怕跟人說日語,那該如何開始呢?有一個朋友教我的辦法,雖然我自己沒用過,但相信對打好語句基礎有幫助︰就是自己跟自己練習。如何做呢?由一起床開始,便對自己說︰「起きました。」(我起床了)起床之後的動作,包括刷牙﹑洗臉,也逐一對自己說︰「歯を磨きます。」﹑「顔を洗います。」不懂的話便先暫時放著說下一個動作,但需盡快查回讀法,明天再嘗試。慢慢地,你會發現日常生活當中的大部分事情也可以用簡單日語表達;此乃生活日語的第一步,對你日後走出去跟其他人用日語交談(應該)非常有幫助。

5. 用日文去想事情,甚至用日文發夢

不是自誇,但曾經在日文比較流利的時候真的試過。用日文思考的好處,是可以直出日語,毋須在經白話轉日語這一過程,大大提升效率。但有一點要留意,思考的時候會帶動日語的使用,就連思考的方式也會跟文化而有所改變。所以學好日語後,就連言行舉止也會跟了日本人的一套,因為兩者是連帶關係。打招呼﹑多謝﹑甚至講電話收線時也會不自覺地小躹躬……

不過坦白說這個比較難,因為在香港你的counterparty都是香港人/內地人為多,這樣的一個日語mindset會令你顯得比較奇怪(自己一個的時候就沒關係啦,不過語境要轉來轉去真的蠻累的)。

希望這篇分享可以幫到大家。如有其他意見歡迎提出,謝謝。

--

--