Parenting for a Peaceful World中文版 — 經歷近兩年《善養小童成大同》 終於譯成!現正編輯中,將於年底面世!

EDiversity
《善養小童成大同》
4 min readSep 21, 2017

(文: 張惠侶,Cam)

2010年左右吧,當時還在香港居住的挪威Unschool媽咪Pia向我介紹Robin Grille 寫的 Parenting for a Peaceful World,說這部書不得不看。 我平生只認真地看過一本教養書: 就是懷孕時親友送贈的一本Dr. Spock。 她借書給我時,我兩個女兒已10歲有多,自問母女關係不錯,一家和洽,沒有看教養書的動力,且書名已讓我感到「老土」不已,故我道過謝後便將之擱在船上,一擱就是兩年, 直到2012年, 要到船上過幾天,看到對我來說沒有任何吸引力的這本書, 百無聊賴下就翻翻看,誰知竟不能放下,兩三天讀畢後,暗歎自己差點錯過「好嘢」,遂立即介紹給在家自學朋友Karen (亦即教育大同的聯合創辦人兼現屆主席) 。

我少讀教養書,被內容震撼,不足為奇,但連飽覽各類教養書的Karen及教育大同的另一創辦人Michell也深有同感,就不得了!

Karen 知道Pia 直接跟作者連繫過,在被深深打動後,也在2014年直接寫電郵給Robin, 告訴他這書讓她極為震撼,並跟他說:「Robin,書內很多資料是我們幾乎沒有聽聞過的,若華人世界也能讀到它就好了,你的書有中文版嗎?我去聯絡這邊的出版社來出中文版好嗎?」Robin極速回覆了一封真誠得不得了的電郵說好。可是,經過一年多的努力,Karen聯絡多家香港及台灣的出版社,他們不是說太厚太專門就是說市場窄。2015年11月,Karen很慚愧地告訴Robin仍舊沒有好消息,但會繼續嘗試,即使這可能要再花幾年的時間。他見Karen滿腔熱血,反而建議她自行出版中文譯本。

Karen第一個反應就是「怎麼可能? 我又不懂翻譯,又沒錢……」Robin分享了「眾籌」這個能籌人又籌錢的方法後,Karen不自覺地成為統籌,在面書上呼籲「眾籌」翻譯的訴求後,我極速答應,Michell被她的堅持感動,在自己的博客一寫,竟又吸引了正在懷孕,港、台兩邊走的第二位譯者Carmen,和一直有留意教育大同動態兼我的舊同學,從事出版業的Mazy,作為書本的編輯,在其他朋友介紹下,還認識了另外兩位譯者:新婚後很想有孩子的Kriss,及長居加拿大的三子之母Monica, 就這樣,翻譯團隊成形了。

眾籌方面,2016年3月Karen的Generosity眾籌網站一出,第一個竟吸引到一位不懂中文的美國女士捐款,但及至3個月後捐款期完結時,還未籌夠款項,Karen正自躊躇之際,原來一位Michell和她在面書上的共同朋友,已悄悄將事情轉告影星楊采妮女士(Charlie),不久,Charlie就慷慨地全數捐出目標籌款的餘額,讓我們最終籌到得十一萬多港元,足夠負擔基本的翻譯、編輯、排版、設計、印刷、宣傳等工作,教育大同亦成為中譯本的出版機構。

但這本書的故事還未完,為了答謝眾籌捐款者的支持,Michell特別將書內的一些重要訊息,設計成100張圖咭,希望送給捐款人,而遠在太平洋彼岸的Monica,竟用了珍藏多年的私房布料,親手製成縫上捐款人名字的小袋子作為放咭的禮物!這讓我想起了第一屆教育大同的「教育有選擇」論壇給所有參加者的見面禮-由多個在家自學家庭一起編織的600多條藍/白色橡皮手鍊!

然後,還有Michell的朋友,創作Black sheep 和Indigo Child的香港著名藝術家Carrie Chau,也特別為本書重新繪畫了封面!

就這樣,由一個小小的介紹開始,這些人連結起來。

雖然我們大部份都是業餘翻譯,但卻有著一個共同目標 -忠於原著,努力將Robin 書內一切資訊如實翻譯出來-我們希望任何一位華人也能感受我們所感受的,讓更多人得到啟發,小則能更了解自己,建立更美好的家庭與人際關係,大則集體地成就一個更美好的社會與世界。

這不是一本育兒指南,也不是一本教人教仔的書籍,無論你有孩子與否,結了婚與否,還是只是求學當中,這本書會是你生命中一個最誠實、最珍貴的同行者。

預購: https://goo.gl/Ke3JUA

譯書緣起 : https://youtu.be/x0MomS8d0SY

--

--

EDiversity
《善養小童成大同》

A parent-initiated NGO promoting diversity and choice in education in Hong Kong.