3/5 金曲時光機:一匹可愛的馬,從日本騎到柬埔寨…

我在「牽手之聲」網路電台的小節目「金曲時光機」本週一21:00播出第12集。這個節目主要介紹經典老台語歌,但也會穿插當代的台語歌,偶爾也會有國語歌和外文歌。節目每月一次,每次一小時。線上收聽請至此處

認識「可愛的馬」,是1992年,我在麗風錄音室見證了陳昇、伍佰的首次合作,那天他們唱的就是這首歌。後來,在極難得的KTV場合,這首歌就變成了我的招牌曲,因為你知道的,可愛的馬,說的不就是我自己嘛(最好是)。

後來做了點兒考證,知道「可愛的馬」原曲來自1960年北海道出身的歌謠巨星三橋美智也,原曲叫「達者でナ」(大抵是『祝你好運、好好保重』的意思),本來就是主人要忍痛賣馬兒,依依不捨勉勵牠到了新主人那兒也要乖乖保重的跨種族情歌(誤)。1979年,日本搖滾先驅、神級吉他手寺內武(寺內タケシ)把1960原始演歌版拿來,搭上迪斯可的女聲、鼓擊、弦樂和電吉他,把它變成了濃妝搖滾,極是趣味。

這首歌傳到台灣,葉俊麟填了台語詞,最早演唱的是林春福,後來演唱者極多,最出名的有郭金發、陳一郎,之後更有「群星會」一代小生青山演唱的國語版,填詞人是鼎鼎大名的慎芝。不只如此,「可愛的馬」還有另一個更洒狗血的國語版歌詞,竟把那匹馬兒賜死了!我挑的是余天的版本,編曲用小號模擬馬嘶聲,效果很是澎湃。聽完這個,要再聽一下秀蘭瑪雅溫柔時髦的版本,緩一緩受傷的心。

一路循線追索「達者でナ」的傳播,發現它不但在台灣成為「標準曲目」,更流傳到東南亞,在六十年代末大放異彩的柬埔寨搖滾場景開出一朵奇花:柬埔寨歌王Sinn Sisamouth竟也唱過柬語迷幻搖滾版的「可愛的馬」!那位偉大的歌者也和千千萬萬柬埔寨人民一樣,在赤柬恐怖統治時期被處決,只活了四十三歲。唱片母帶也被全數銷毀,幸而還有劫餘的卡帶和黑膠唱片,讓後人得以拾回那消逝時代的片斷。

最後,放一個天外飛來的珍貴版,回到它誕生的祖國:1976年9月,21歲的矢野顕子才剛發行第一張個人專輯,在渋谷公会堂舉辦個人演唱會。她坐在鋼琴前彈唱這首老歌,把它改編成靈氣迫人的爵士版,唉,好聽極了。

播出曲目:

郭金發 / 可愛的馬(台)
三橋美智也 / 達者でナ(1960)(日)
林春福 / 可愛的馬(台)
陳昇、伍佰 / 可愛的馬(1992)(台)
三橋美智也 & 寺內タケシ / 達者でナ(Disco Version)(1979)(日)
青山 / 心愛的馬(1969)(國)
余天 / 可愛的馬(2002)(國)
秀蘭瑪雅 / 可愛的馬(2006)(台)
Sinn Sisamouth / Song Sa Somlanh Chet(柬埔寨)
矢野顕子 / 達者でナ(Live, 1976)(日)

Like what you read? Give 馬世芳 a round of applause.

From a quick cheer to a standing ovation, clap to show how much you enjoyed this story.