中法雙語新聞 01|冬夏令時間:一個可能即將結束的時代
Changement d’heure : une époque peut-être révolue
- 標題: Changement d’heure : une époque peut-être révolue (超連結)
- 出處:L’Alsace
Bruxelles propose d’abandonner l’heure d’été et l’heure d’hiver. Les économies d’énergie sont devenues négligeables au regard des effets néfastes, notamment sur la sécurité routière et le rythme biologique.
歐盟執行委員會提議取消冬夏令時間制度。尤其是以道路安全以及生理節律( rythme biologique )的有害層面來看,節約能源已變得不再那麼重要。
原文中的布魯塞爾( Bruxelles )為歐盟執行委員會所在地。Dans la nuit du samedi 27 au dimanche 28 octobre, les Français et les autres citoyens européens reculeront d’une heure montres et horloges. Le passage à l’heure d’hiver sera le 42e depuis que la mesure a été instaurée en 1976 pour faire des économies d’énergie après le premier choc pétrolier de 1973. Ce mouvement d’aiguilles pourrait cependant être le dernier si les 28 États membres de l’Union européenne décident de mettre fin au changement d’heure, comme le souhaite Bruxelles.
在今年的 10 月 27 日星期六晚上到 10 月 28 日星期天,法國人與其他歐洲公民會將手錶以及時鐘調慢 1 個小時。今年的冬令時間將是當時 1973 年為因應石油危機,而節約能源,而在 1976 年創立的冬夏令時間制度第 42 次調整。然而,假設歐盟的 28 個成員國如同執委會所希望的決定結束此制度,今年的調整時間將可能成為絕響。
La Commission européenne a annoncé hier qu’elle allait proposer d’abandonner le système de l’heure d’été et de l’heure d’hiver, dont la pertinence est de plus en plus remise en cause. L’heure d’été avait été mise en place en 1976 pour réduire la facture pétrolière en diminuant les besoins d’éclairage en soirée. Depuis, les économies d’énergie liées au changement d’heure sont devenues marginales, à la suite notamment de l’introduction des ampoules basse consommation.
基於冬夏令時間制度對於節約能源的相關性越來越受到質疑,歐盟執委會在昨日宣布將提出建議取消其規定。為了減少在夜間照明所需的石油支出費用,夏令時間於 1976 年被創立。然而,隨著時代改變,冬夏令時間制度所節省的能源變得越來越少,特別是在引進省電燈泡之後。
Chaque État restera maître de son fuseau horaire
Pour mettre fin au changement d’heure, les chefs d’État et le Parlement européen doivent encore se mettre d’accord pour adopter une nouvelle directive européenne qui s‘appliquera à l’ensemble des États membres. Chaque pays restera cependant maître de son fuseau horaire et donc libre de choisir s’il préfère rester à l’heure d’été ou à l’heure d’hiver. Les discussions entre États risquent d’être compliquées pour aboutir à une harmonisation, même si l’UE est déjà divisée entre trois fuseaux horaires. L’Italie, devenue le trublion européen, a déjà fait part de ses réticences à un accord avec ses voisins. « Je n’ai pas de mots, les Italiens payent des milliards pour changer les aiguilles d’une horloge… », a tweeté hier le ministre de l’Intérieur, le populiste et europhobe Matteo Salvini.
各國將保留各國內時區的主導權
為了結束冬夏令時間制度,各國元首和歐洲議會須討論出一個共識來適用於所有成員國。但每個國家都將保有他們時區的主導權,因此可以自由選擇是否要續用夏令時間或冬令時間。不過即使歐盟已分為三個時區,各國之間也可能很難達成共識。尤其是最近的歐洲麻煩製造者—義大利,他們也已表明不願與鄰國達成協議,昨日義大利民粹主義與疑歐派內政部長馬泰歐‧薩爾維尼( Matteo Salvini )也已在推特上發文表示:「我無話可說,我並不會讓義大利人付出數十億只為了來改變時間制度。」
民粹主義:
泛指「政治必須遵照人民的偏好才是對的」此種信念。疑歐派:
指反對歐洲一體化的思想或理念的人,主張不同形式的反歐盟者,也有主張自己的國 家退出歐盟、甚至解散歐盟等。 資料來源:菜市場政治學、維基百科(超連結)
Un facteur d’accidents de la route
En 2017, le Parlement européen, s’appuyant sur des études scientifiques, a mis en évidence le faible impact de l’heure d’été sur la consommation électrique. En France, les économies réalisées sont estimées à 0,07 % de la consommation énergétique totale. Au fil du temps, les effets néfastes du changement d’heure sur la santé et le rythme biologique ont pris le dessus sur les avantages. Le passage à l’heure d’hiver pèse aussi sur les mauvais chiffres de la sécurité routière. Chaque année, le mois de novembre qui suit de près le changement d’heure est l’un des plus meurtriers de l’année.
冬夏令時制也是交通事故的成因之一
2017 年,依照科學研究的報告,歐洲議會強調了夏令時間對電力消耗的影響明顯地不大。在法國,因此制度所能省下的能源大約只佔了總能耗的
0.07 %。隨著時代的轉變,冬夏令時間制度對健康和生理節律的不良影響已超過了其益處。每年從夏令時間到冬令時間的過渡期,也間接造成了道路事故的高比率。尤其是在調整時間後的 11 月,這是一年之中事故比例較高的月份。
La fin de l’heure d’été (ou de l’heure d’hiver) est un vieux serpent de mer. Déjà en 1996, un rapport du Sénat préconisait « l’abandon de ce dispositif artificiel et le retour à un déroulement plus naturel du temps ». Les sénateurs proposaient même de décaler les horaires des écoles, des administrations et des entreprises en fonction des saisons et de leur situation géographique par rapport au soleil. Ce rapport a été enterré, et plus de 20 ans plus tard, c’est l’Europe qui s’empare du sujet dans sa volonté de répondre aux préoccupations des citoyens de l’UE dans leur vie quotidienne. Bruxelles prend l’initiative et veut aller vite, conforté par les résultats de la consultation publique organisée cet été. Les Européens se sont prononcés à 84 % pour l’abandon de l’heure d’été et de l’heure d’hiver.
結束夏令時間(或冬令時間)的與否一直是個問題。早在 1996 年,參議院的一份報告就建議「停止這種人工的方式,並回歸更自然的時間」。參議員甚至提議根據季節和太陽的相對位置來改變學校、行政部門跟企業的時間表,然而這份報告卻被掩埋了。 20 多年後的今日,正是歐洲開始思考這一問題的時候,以回應歐盟公民日常生活中的困擾。歐盟執委會也主動採取行動,並希望能向在今年夏天所舉行的公聽會結果所邁進。 歐洲人中在「是否同意取消夏令時間和冬令時間」的投票中,有 84 %的人民表示支持。
原文中的大海蛇( serpent de mer )原指傳說中的海怪,在法文中常被引喻為「一直不斷出現的問題」。資料來源:WordReference(超連結)
⇊原文他寫ㄉ,不4我 ⇊
Luc CHAILLOT
翻譯這篇的是我絞盡惹腦袋,翻得要死要活ㄉ,在法蘭西連報導都要長得像小論文咪?真是驚死寶寶也,總之不管留學生還是觀光客,以後去歐羅巴不用被這個東西搞ㄌ。真4可喜可樂,ㄎㄎ。單字 Vocabulaire
- l’époque 時代(n./f.)
- révolue 過去的(adj.)
- devenir 成為(v.)
- négligeable 無關緊要的(adj.)
- néfaste 有害的,不吉的(adj.)
- notamment 尤其是(adv.)
- routière 道路的(adj.)
- le citoyen 國民(n.)
- reculer 使...向後退(v.)
- la horloge 時鐘(n.)
- la mesure 措施,辦法(n.)
- instaurer 創立,設立(v.)
- le choc pétrolier 石油危機(n.)
- le mouvement 運動,活動(n.)
- l'aiguille 指針(n./f.)
- cependant 然而(adv.)
- souhaiter 希望(v.)
- la pertinence 中肯,恰當(n.)
- remiser 扣除(v.)
- miser 放(v.)
- réduire 減少(v.)
- la facture 發票(n.)
- pétrolière 石油的(adj.)
- diminuer 縮小(v.)
- l'éclairage 照明(n./m.)
- lier 關於(v.)
- marginal 邊緣的(adj.)
- à la suite de 在...之後(loc.)
- la ampoule 燈泡(n.)
- basse 低的(adj.)
- la consommation 功率(n.)
- chaque 每個(adj.)
- l'état 國家(n./m.)
- rester 保持(v.)
- le maître 指揮者(n.)
- le fuseau horaire 時區(n.)
- le parlement 議會(n.)
- devoir 欠(v.)
- adopter 通過(v.)
- la directive 指令(n.)
- appliquer 應用,實施(v.)
- risquer 有...可能(v.)
- aboutir 達到(v.)
- la harmonisation 協調(n.)
- diviser 劃分(v.)
- le trublion 惹事生非者(n.)
- la réticence 保留,遲疑(n.)
- l’intérieur 內部(n./m.)
- populiste 民粹主義的(adj.)
- europhobe 疑歐派的(adj.)
- le facteur 因素(n.)
- s’appuyer 基於(v.)
- en évidence 明顯地(adv.)
- faible 弱的(adj.)
- l'impact 影響(n./m.)
- estimer 估算(v.)
- au fil du temps 隨著時間流逝
- la santé 健康(n.)
- pris 被占據的(adj.)
- le dessus 上面(n.)
- l'avantage 好處(n./m.)
- peser sur... 對...有影響
- la chiffre 數目,總數(n.)
- suivre 隨...之後發生(v.)
- de près 靠近地(loc.)
- meurtrier 致命的(adj.)
- le serpent 蛇(n.)
- le Sénat 參議院(n.)
- préconiser 提倡,主張(v.)
- le dispositif 裝置,設置(n.)
- le déroulement 展開(n.)
- le sénateur 參議員(n.)
- décaler 變動(v.)
- la administration 政府部門(n.)
- l'entreprise 企業(n./f.)
- en fonction de 按照(loc.)
- géographique 地理的(adj.)
- s’emparer 獲取(v.)
- la volonté 願望(n.)
- la préoccupation 憂慮(n.)
- quotidien 日常生活的(adj.)
- l’initiative 發起(n./f.)
- conforter 使更堅定(v.)
- la consultation 諮詢,協商(n.)
