日本服務業用語

以前還是一位打工仔時,在一家川菜料理餐廳打工,常常會有日本人慕名而來,當時特地去研究了日本的服務業用語,之後日本人來點菜時發現居然有位服務生能夠用日文點菜,就全部改用日語溝通了。

常見招待用語

  • こちらでお召し上がりですか、それともお持ち帰りですか? 請問要內用還是外帶?
  • いらっしゃいませ 歡迎光臨
  • またお越(こ)しくださいませ 歡迎再度光臨
  • 少々お待ちくださいませ 請稍等一下

最後的 ませ 可以不用加也沒關係

  • お待たせ致しました 讓您久等了
  • すみませんが、もう一度おっしゃってくだいませんか? 可以請您再說一次嗎?
  • すみませんが、ゆっくり話していただけませんか? 可以請您說慢一點嗎?
  • かしこまりました 好,我明白了

帶位:

  • ご案内致します、こちらへどうぞ 幫您帶位,這邊請
  • こちらのお席でよろしいでしょうか 這邊的位置可以嗎?
  • ご予約されておりますでしょうか? 請問您有預約嗎?

推薦:

  • こちら今日のお薦めの料理 這是今天推薦的料理
  • どうぞごゆっくり 請慢用

點餐:

  • ご注文はお決まりでしょうか? 要點餐了嗎?
  • 以上でよろしいでしょうか?
  • 需要飲料嗎? お飲み物(お酒)はご入用でしょうか?

上湯:

  • スープはいつ(すぐに、食後に、お料理と一緒に)お持ち致しましょうか? 湯要什麼時候幫您上呢?
  • お鍋の方があつくなっておりますので、お気を付けてください 鍋子很燙,請小心

上飯:

  • ご飯のお客様? 點飯的客人是哪位?

收桌:

  • こちらお下げしてもよろしいでしょうか? 可以整理桌面嗎?

生日、打折:

  • お誕生日には一割引になりますよ。生日打九折

其他

  • これは注文してません 我沒有點這個餐點
  • この料理は頼んでませんけど 我沒有點這個餐點…
  • すぐにお取(と)り替え致します(馬上幫您換一份)
  • 他に何か追加注文がございますか? 需要加點嗎?
  • お勘定お願いします 結帳
Like what you read? Give 愷開 a round of applause.

From a quick cheer to a standing ovation, clap to show how much you enjoyed this story.