The Japanese House — Saw You In A Dream 歌詞翻譯

碎陽
碎陽@crushedsunlight
4 min readMay 19, 2022
The Japanese House — Saw You In A Dream MV Screenshot

先介紹一下The Japanese House。

這是英國音樂人Amber Bain主導的音樂計劃,名稱來自Amber小時候與家人到德文郡旅遊一周時入住的日式風格的小屋(當時屋主是Kate Winslet)。旅遊期間,Amber假裝自己是一個名叫Danny的男孩,他認識了一位女孩,那女孩為他著迷不已,Amber在離開前告訴女孩實情,卻讓女孩傷透了心。

The Japanese House和獨立廠牌Dirty Hit簽約,而Dirty Hit旗下音樂人又包含The 1975、Beabadoobee等;也因此Amber和The 1975樂團密切合作,也曾擔任他們的巡演開場嘉賓。

The Japanese House的歌曲低調但獨具魅力,在靜謐中傳達憂傷;不張狂、並非特別強烈,但傳達的情緒卻是濃重深遠。

不同於MV給部分人帶來的甜蜜、安詳感受,這首歌並不是一首情歌;這首歌描寫了Amber一位過世的摯友,而從此思念而不得見的悲傷與失落。

MV連結:

https://www.youtube.com/watch?v=LxZDxF0MyV0

[Verse 1]

I saw you in a dream

我在夢中見到了你

You had stayed the same

你一如既往

You were beckoning me

你向我招了招手

Said that I had changed

說我變了

Tried to keep my eyes closed

我試圖閉上眼

I want you so bad

我好思念你

Then I awoke and it was so sad

我醒來,煙消雲散的夢境令我徒留傷悲

[Pre-Chorus 1]

Haven’t talked to you in months

好幾個月沒跟你說話了

And I thought that I might cry

還以為我會忍不住哭泣

But I’m not that kind of girl

但我終究不是那種女孩

[Verse 2]

I saw you in a dream

我在夢中見到了你

You came to me

你向我走來

You were the sweetest apparition, such a pretty vision

你是最甜蜜的幻影、如此美麗的幻象

There was no reason, no explanation

不需要理由,也毋須解釋

The perfect hallucination

你是最美好的幻覺

[Pre-Chorus 2]

All good things come to an end

即便美好,曲終總會人散

But I thought that this might last

我以為你是例外

But you came and left so fast

然而,你來得輕巧,卻又離開得匆忙

[Chorus]

When I’m awake I can’t switch off

我清醒時總無法置之不理

It isn’t the same but it is enough

一切如此不同,但這樣也就夠了

[Verse 3]

I saw you in a dream

我在夢中見到了你

Then it came to an end

而夢境就此終結

I wonder if you’ll come visit me again

你還會再來見我嗎?

You’re taking your time to reappear

你對於再次出現,似乎不太殷切

I’m starting to believe that when I call your name

我不免開始相信,當我叫喚你的名字時

[Pre-Chorus]

You just don’t hear me anymore

你已經不再能聽到了

And I know that I shouldn’t even try

而我也知道,我甚至不該嘗試找你

It’s a waste of time

付出的時間終為徒勞

[Repeat Chorus]

以上歌詞適時適時輔以個人詮釋及文字潤飾,並非逐字翻譯。

--

--

碎陽
碎陽@crushedsunlight

生活記事‖歌詞翻譯‖奇幻‖公開的樹洞