【海軍確診】用新聞英文做寫作錯誤分析|語言習得

Error Analysis: Interlingual and Intralingual Errors

胡嘉修
英語腦 THE ENGLISH MIND
4 min readApr 23, 2020

--

Health Minister and CECC head Chen Shih-chung (CNA photo)
Health Minister and CECC head Chen Shih-chung (Photo by CNA)

幾天前爆出海軍敦睦艦隊染疫,一天新增了 21 例確診,讓海軍疫情相關報導的搜尋量暴增。這些新聞中不斷看到「有 21 人確診」、「有 21 人檢測結果呈陽性」這樣的句子,今天用學生的寫作錯誤和海軍確診的新聞,來分享一下我在創勝文教英語師資培訓上禮拜學的東西。

學生的寫作錯誤

[Error #1]
There were 21 people were confirmed to have COVID-19 yesterday. (昨天有 21人確診)

[Error #2]
There have been
21 sailors are tested positive for the coronavirus. (目前有 21 位士兵檢測結果呈現陽性)

4/19 Taiwan News 和 Taipei Times 的報導

[Taiwan News]
... 21 individuals on Taiwan’s navy vessels were confirmed to have COVID-19.

[Taipei Times]
... 21 navy officers and sailors had tested positive for COIVD-19.

英語母語人士並不會用 there is / are 的句子描述海軍染疫的新聞,導致我們句子美國人一看就知道是「外國人」寫的。

在其他學生的句子中也不難發現類似的錯誤:

#1
There are
only 30 percent of the young adults have interest in following the news of art and culture.

#2
There are
two things make me proud.

#3
There are
three reasons make me make the decision.

這些錯誤不單是學生主詞-動詞的文法沒學好,可能也不是關係代名詞 (that, who, which) 沒學好。語言學家 Robert Lado 說,學習者的錯誤可能是受到學習者母語的影響,或是這個外語本身的複雜性所造成的錯誤,甚至是兩者同時造成。

Photo by AbsolutVision on Unsplash

錯誤分析 1|Interlingual Errors

應用語言學教授 Pit Corder 將學生上面 “There is / are…” 的錯誤歸類為 “Interlingual Error”,也就是語言學習者受到自己母語的影響所犯的錯誤,像是母語的規則、使用習慣、和外語的差異。在中文裡我們習慣用「有⋯」這樣的句子結構做開頭,導致學英文的台灣人常常用出 “There is / are…” 這種中式英文的句子。

錯誤分析 2|Intralingual Errors

相反的,另一類的錯誤 “Intralingual Error” 則是指這個外語本身的複雜性導致學生犯的錯誤,反而跟母語無關。換句話說,不管是學英文的台灣人、日本人、西班牙人、法國人、俄羅斯人,都會有的錯誤。(剛開始學英文的學生,以為過去式就是動詞加上 -ed,寫出 “He comed yesterday.” 這樣錯誤的句子。)

為什麼要做錯誤分析 (Error Analysis)?

Pit Corder 教授在 1967 年發表的 “The significance of learners’ errors” 中強調了語言學習者犯的錯誤的重要性,因為這些錯誤透露學生嘗試理解、推論語言規則的過程。老師可以從這些錯誤中看出學生目前對於這個語言的掌握。作為英文老師,我們需要多收集、整理、分析學生的英文錯誤、理解錯誤背後可能的原因,才能幫助學生有效突破學習瓶頸、讓英文持續有感進步。

Errors can be taken as red flags; they provide windows onto a system — that is, evidence of the state of a learner’s knowledge of the L2. (Corder, 1967)

最後,如果你 / 妳也喜歡這篇文章,幫英語腦 The English Mind 留下你 / 妳的掌聲
If you also like this article, feel free to add claps for us.

Think in English. See ya.

--

--

胡嘉修
英語腦 THE ENGLISH MIND

創勝文教 Curriculum Developer|高中英文 家教老師|翻翻第二語言習得期刊文章,不定期在 Medium《英語腦 The English Mind》上分享