화장을 고치고

為《小天使》隱藏著的傷痕《補妝》

IF
사랑하다
4 min readMar 31, 2018

--

當年嘅Wax,驟眼睇有少少似蘭子。

好多年前,容祖兒有首歌叫《小天使》,歌詞內容輕快;可能因為咁,所以聽完之後印象唔深刻。除非我記錯,《小天使》呢首歌,相比起容祖兒嘅其他歌,實在唔算hit。

《小天使》係改編自韓國天后Wax(왁스 ;我完全唔明佢點解改個咁嘅名,其實佢叫조혜리 /趙慧莉)嘅《화장을 고치고 》(HwaJangEul GoChiGo)。

《화장을 고치고 》 呢個名要譯中文就有啲尷尬,因為「화장을 」可以譯做「化妝」,「고치고 」就有整理、醫治、或者英文fix嘅意思。基於中文嘅「化妝」本身就係一個動名詞,原本一句「化妝」就可以概括到所有動作。但係研究埋歌詞嘅上文下理,我覺得作詞人所指嘅,應該係「補妝」。

《補妝》係一首幾奇怪嘅歌。我所指嘅奇怪係,喺上一篇大家冇乜興趣睇嘅K-pop文入面,我講過韓國情歌嘅公式,基本上都要死人。《補妝》呢首歌,不但冇死人,而且歌詞唔算激情,似係細訴一段傷心往事。

但當你細味一下詞中意義,你會覺得,歌詞所形容嘅,係一種痛撤心扉嘅傷痛。應該係比死別更痛嘅愛。

起碼對我而言係。

首歌嘅MV如下。值得留意嘅係,個MV故事性幾強,有電影嘅味道,唔係一般為陪襯歌曲而拍嘅MV。女主角係申恩慶,即係《我老婆係大佬》嘅女主角。

歌詞照例係我自己譯嘅;雖然網上面唔係冇其他source,但係我始終覺得,呢個先係我聽出嚟嘅意思。呢次我真係譯得好辛苦(當然唔係因為啲韓文深),既然你哋都睇到呢個位,唔差在俾多幾分鐘我,讀埋呢段翻譯。

우연히 날 찾아와 사랑만 남기고 간 너 (你闖進了我的世界,留下愛,然後獨自離開)
하루가 지나 몇해가 흘러도 아무 소식도 없는데 (日復一日,年復一年,卻音訊全無)
세월에 변해버린 날보며 실망할까봐 (歲月留痕,我怕再見面時會令你失望)
오늘도 나는 설레이는 맘으로 화장을 다시 고치곤해 (今天我也一如以往,懷著忐忑的心情在補妝)
아무것도 난 해준게 없어 (我什麽都沒有爲你做過)
받기만 했을뿐 (一直只在接收)
그래서 미안해 (所以我很抱歉)
나같은 여자를 왜 사랑했는지 (你爲何會愛上像我這樣的女人?)
왜 떠나야 했는지 (又爲何要離開?)
어떻게든 우린 다시 사랑해야해 (無論如何,我們必須再次相愛)
살다가 널 만나면 모질게 따지고 싶어 (如果再遇見你,我會問個清楚)
힘든 세상에 나홀로 남겨두고 (為什麼把我一個人丟在這艱苦的世上)
왜 연락 한번 없었느냐고 (為何要斷絕聯繫)
아무것도 난 해준게 없어 (我什麽都沒有爲你做過)
받기만 했을뿐 (一直只在接收)
그래서 미안해 (所以我很抱歉)
나같은 여자를 왜 사랑했는지 (你爲何會愛上像我這樣的女人?)
왜 떠나야 했는지 (又爲何要離開?)
어떻게든 우린 다시 사랑해야해 (無論如何,我們必須再次相愛)
그땐 너무 어려서 몰랐던 사랑을 이제야 알겠어 (現在我明白了那時太年輕的我不懂的愛)
보잘것 없지만 널 위해 남겨둔 내 사랑을 받아줘 (雖然微不足道,還請接受我這份爲你保留的愛)
어떻게든 우린 다시 사랑해야해 (無論如何,我們必須再次相愛)

韓國情歌要紅起上嚟,可以紅好一段時間,生命週期比香港情歌長。《補妝》紅到喺2007年,Wax推出同名舞台音樂劇《화장을 고치고 》。

《補妝》呢首歌示範咗,唔需要死人冧樓嘅激情,只要淡然咁講一個故事,其實都可以好痛;唔知呢啲算唔算「生命中不能承受的輕」?

某年某日,佢叫我聽呢首歌,我仲講咗個爛笑話,叫首歌做《화장실 고치고 》(HwaJangSil GoChiGo;即係「整吓個洗手間」);完全冇認真去聽。

은미야 이제 너는 나에게 무엇을 말하고 싶은지 이해한다. 미안해.

--

--

IF
사랑하다

德籍港裔創作人,五年( 2018-2023 )累積超過一百零五萬 claps 嘅粵語作者;小說 《當首爾仍是叫漢城的那些年》系列、《北角演義》、《初雪》、《中環遊戲》作者。過氣傳媒人/公關。│ 中文 / English / 한국어 / Deutsch │