Last week, I happened to have a chance to visit the hotel Le Mériden Taipei for work again, having more serendipitous discoveries than had I the previous time.

For the first time I visited the hotel, the discrepancy between its original western name and its Chinese translation caught my attention. The western one is Le Méridien, which I could, despite my French being at the beginner’s level, still translate into English as “The Meridian” by its appearance. Completely irrelevant to its western counterpart, the Chinese name 寒舍艾美 is a combination of 寒舍, verbatim “cold cottage”, a humble term to mean…


From Taiwan, a native speaker of Mandarin & Taiwanese Hokkien, interested in linguistic & language stuff

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store