Não seria dependable?
Luís Guilherme
11

Sim, é “dependable”, mas como uso o termo “seguro” - que seria a tradução mais literal - com outro sentido no texto, optei por traduzir o “seguro” da letra no sentido que ela me parece dar ao termo, ou seja, a segurança que te deixa dependente, não livre.

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.