Священный мусор

Идеи без границ
9 min readOct 12, 2023

--

Сериал «От руки. Средневековая еврейская книга» проекта «Идеи без границ» культурного центра Бейт Ави Хай в Иерусалиме

Смотреть видео

Семен Якерсон — доктор исторических наук, член-корреспондент Еврейского палеографического проекта при Академии наук и искусств Израиля.

Камень, который отвергли строители, сделался главою угла (Псалом 118:22).

Эти слова из книги Псалмов я понимаю так: что-то, что казалось незначительным и неважным, со временем приобрело исключительную ценность.

По ассоциации в русской культуре эти слова переплетаются для меня со строчками Анны Андреевны Ахматовой:

Когда б вы знали, из какого сора

Растут стихи, не ведая стыда,

Как желтый одуванчик у забора,

Как лопухи и лебеда.

Вот о таких камнях, которые отвергли строители, о всякого рода соре, лопухах, лебеде, мы поговорим сегодня.

В Мишне сказано:

Все святые тексты спасаются от огня, независимо от того, читают их или нет (Шаббат, 16:1).

Из это делается вывод, что святые тексты должны храниться вечно. Евреи — народ серьезный, а Бог у евреев строгий, поэтому на всякий случай расширили и это постановление. Все тексты, записанные буквами святого языка, должны храниться в генизе. Гениза — это существительное от глагола «ганаз» с древнееврейского «прятать, скрывать». И вот это места, в которых должны быть спрятаны или сокрыты все тексты, написанные буквами еврейского алфавита. И это абсолютно живое действие, и сегодня генизы также существует. Они могут быть при синагогах, на кладбище, в пещерах.

Насколько я знаю, генизы существуют именно в еврейской культуре, и в других культурах я с таким явлением не сталкивался. В сегодняшнем современном Израиле муниципалитеты помогают в организации гениз. И в каждом городе можно найти на сайте муниципалитета, где находятся такие генизы-контейнеры, куда можно принести эти материалы, и в дальнейшем с ними сделают то, что по закону положено.

Но мы с вами будем говорить не о современных генизах, естественно, а о средневековых. О тех генизах, которые во многом изменили наше представление о еврейской истории.

Агнес Льюис и Маргарет Гибсон, в девичестве Смит, две близняшки из Шотландии, которые путешествовали по Ближнему Востоку.

Семитологини, гебраистки, полиглотки, они знали двенадцать языков, включая арабский, арамейский и иврит. Когда они были в Каире, они купили несколько фрагментов записанных еврейскими буквами, как им сказали, из генизы синагоги Бен Эзры.

Синагога Бен Эзры в Каире

И практически все эти фрагменты они смогли расшифровать. Но на одном фрагменте сломались. Никак не могли его прочесть. И вот они приехали в Кембридж и показали этот текст профессору Талмуда Соломону Шехтеру, пожалуй, единственному человеку в мире, который в этом момент мог понять, что он держит в руках.

Библейские тексты разные. Некоторые тексты были включены в канон еврейской Библии, некоторые тексты остались вне канона, но сохранились. В частности, была очень важная книга, которая называлась книга Премудростей Бен-Сира. По-русски она называется Книга премудростей Иисуса сына Сирахова. Про эту книгу было точно известно, что она была написана на иврите. И в какой-то ранний период ее и цитировали на иврите. Но потом этот текст был утрачен, и сохранился только греческий извод.

Так вот Соломон Шехтер занимался именно историей греческого текста этой книги. Знал его практически наизусть. И поэтому, глядя на этот фрагмент, он смог понять, что перед ним оригинал того текста, который он прекрасно знает по-гречески. И эта находка привела к тому, что в Кембридже решили послать Соломона Шехтера в Каир. И он поехал в Каир, да не просто так. А поехал с рекомендательным письмом от главного раввина Великобритании главному раввину Египта. И его знания, его эрудиция, это письмо, все вместе безусловно подействовало, и для него открыли генизу синагоги Бен Эзры и разрешили ему взять все, что он пожелает взять.

Дело в том, что эта синагога была построена в конце IX века, а приехал он туда в 1896 году. Так вот за эту тысячу лет с этой синагогой и с этой общиной ничего не происходило. Тысячу лет собиралась эта гениза. Для еврейской истории это совершенно невероятный факт. А еще это была центральная синагога очень важной еврейской общины. В этой общине молился сам великий Маймонид. И при этой общине еще был архив. А что такое архив. Архив это значит, что каждые 30–40 лет все материалы архива тоже собираются в генизу. И так это все копилось там в сухом климате Каира, где ничего не портится в течение, повторяю, 1000 лет.

Окно генизы синагоги Бен Эзры в Каире

Когда эта гениза открылась, открылись совершенно невероятные богатства, которые включали всё: и святые тексты, и светскую поэзию, и просто документы, бытовые бумаги, брачные контракты, переписку людей, какие-то договоры — огромная история, которую никто никогда до этого не видел. Она оказалась в руках у Саломона Шехтера. И он примерно сто тысяч этих фрагментов увез с собой в Кембридж.

Но, тем не менее, это было совсем не все, что в этой генизе хранилось. И постепенно другие библиотеки также стали разными путями приобретать фрагменты из Каирской генизы. До сих пор самым крупным остается собрание Кембриджа. Но очень крупное собрание есть также в JTS, в еврейской теологической семинарии в Нью Йорке, в других библиотеках, в частности, есть и собрание в Национальной библиотеке, здесь в Израиле. У нас есть 300 фрагментов. И я хочу вам как раз сейчас показать несколько фрагментов из нашего великолепного собрания.

Давайте вот начнем с первого фрагмента — это фрагмент перевода Пятикнижия на арамейский язык.

Он очень интересен для нас, это фрагмент на бумаге, написан он таким полукурсивным восточным письмом, и он не содержит самого оригинального текста на иврите, а только арамейский перевод. Это говорит о том, что это было переписано для бытового ежедневного использования, то есть люди читали Библию вот так.

Второй фрагмент, который я хочу вам показать, это как раз бытовое деловое письмо.

Здесь у них какая-то сделка, связанная со льном. Это письмо написано на иудео-арабском языке, что нормально. Вся деловая переписка, и вообще вся бытовая жизнь проходила на этом языке. Но это письмо явно о сделке серьёзной и относится к очень богатым людям, потому что оно написано на пергамене, а не на бумаге. Письмо это датировано.

Сана тав тав йуд бейт, то есть год, сана по-арабски, [4]812 (=1052 г.н.э), бе-Фустат Мицраим, то есть в старом Каире, ше-аль Нилос нехара, который на реке Нил мотва, т.е. стоит. Кстати, написано очень-очень четким письмом, видимо для суда, а не для частных разборок.

Материалы из Каирской генизы в результате попали в совершенно разные библиотеки. И вот ученые продолжают до сих пор этот пазл собирать. Самым, конечно, выдающимся, с моей точки зрения, исследованием этого всего явления явилась фундаментальная работа Шломо Дова Гойтейна, Mediterranean Society, то есть «Средиземноморское общество».

Кстати, часть этой работы переведена и на русский язык. Он сумел проанализировать совершенно разные документы из Каирской генизы и восстановить бытовую живую историю, как экономическую, так и повседневную. Но давайте посмотрим с вами еще два фрагмента.

Это самый первый трактат Талмуда и Мишны, трактат Брахот, переписанный на бумаге.

Примерно я бы подумал, что XII века, хотя это недатированная, конечно, вещь. А вот это очень интересное, тоже бытовое письмо на иудео-арабском языке.

И тоже тут какие-то все время идут бытовые экономические споры. Но нам даже не это важно, а просто хочется посмотреть, как это выглядело. Смотрите какой убористый почерк. Как емко все написано. Как наверняка много информации это письмо содержит. Письмо это не датировано, но зато в нем есть упоминание нескольких крупных торговцев Египта, по-моему, второй половины XII века, и, собственно, по их именам мы и письмо это можем тоже так датировать.

Смею сказать, что открытие Каирской генизы в конце XIX века буквально перевернуло наше представление о еврейской истории Средиземноморья. И казалось, что вот таких огромных открытий больше уже не будет, но, как известно, рукописи не горят, по крайней мере, еврейские, и история не заканчивается. И вот сморите, что произошло: где-то с 1990-х годов поползли слухи о том, что в Афганистане и тоже в пещере, ровно также как в Кумране, были найдены еврейские рукописи и фрагменты. Мы не знаем, кто был тот пастушок, которых их нашел, не знаем даже, где точно в Афганистане их нашли, потому что мы, я имею в виду исследователи, получили их уже от дилеров, которые перепродавали иудаику. И если длинную историю рассказать коротко, то можно отметить, что с 2010 года национальная библиотека начала покупать фрагменты из этой Афганской генизы. Сегодня в Национальной библиотеке хранится уже 300 фрагментов.

Вот, например, первый фрагмент, который я выбрал, это литургическая поэзия к празднику Суккот, которая была написана знаменитым литургическим поэтом (пайтаном) Элазаром Калиром.

Вообще это очень плодовитый автор. Очень много его произведений до нас дошло. Но, удивительным образом, мы совершенно не знаем, когда он жил. Его даты жизни колеблются от II до X века нашей эры, что совершенно невероятно. Однако сегодня в национальной библиотеке я встретил крупнейшего специалиста по литургической поэзии профессора Йосефа Яхалома и задал ему этот вопрос. Он махнул рукой и сказал: «Шимон, давай скажем, что он жил в VI веке».

Жил он VI веке, но вот века с XII про него стали ходить различные легенды. Одна из которых особенно устойчиво рассказывала о том, что ему настолько завидовал его учитель, первый вообще крупный литургический поэт Яннай, что подложил ему в ботинок скорпиона. Скорпион его ужалил, и на этом творческая карьера завершилась.

Второй документ, который я вам хочу показать, это деловое письмо, которое написано на еврейско-персидском языке.

Я сам не знаю, конечно, еврейско-персидского языка, но специалисты его прочли, расшифровали. Они говорят, что здесь описываются чисто деловые споры, и датировать это письмо принято первой половиной XI века. Естественно, письмо это на бумаге написано черными чернилами, что вообще-то достаточно необычно.

В этой Афганской генизе в собрании Национальной библиотеки сегодня оказались самые длинные из известных нам писем на еврейско-персидском языке. И, в частности, там есть совершенно уникальный архив одной семьи, которая вела экономические дела в течение десяти лет. Владелец этого архива Йехуда бен Даниеэль на двадцати восьми листах десять лет с 1018 по 1028 год записывал все свои сделки. Говорят, что из всего этого вытекает, что ему вообще все всё были должны. Это, конечно, замечательно, но главное, что этот документ сохранился.

Гениза из Хорасана, или так называемая Афганская гениза, еще будет раскрываться для нас. И это дает надежду, что книжная история вообще никогда не заканчивается.

Все эпизоды сериала

Список показанных в эпизоде рукописей из Национальной библиотеки Израиля:

Фрагмент арамейского перевода Пятикнижия (Таргум Онкелос)
Купчая на иудео-арабском языке. Фустат, 1052
Фрагмент Мишны, Брахот 2:2–3:1 Heb. 577.4/11
Письмо к Йосефу бен Аврааму на иудео-арабском языке. XI век
Литургические песнопения (Элазар Калир)
Письмо к Абу-Насру Ахмаду бен Даниэлю на иудео-персидском языке
Архив Йехуды бен Даниэля на иудео-персидском языке, 1018–1028

Материалы для дополнительного чтения к сериалу:

Семен Якерсон. Еврейские сокровища Петербурга. Свитки, кодексы, документы. Мы благодарим издательство «Арка» за возможность разместить на нашем сайте фрагмент этой книги.

Семен Якерсон. Еврейская средневековая книга в форме свитка. К постановке проблемы научного изучения.

Семен Якерсон. «Изготовить множество книг…». Ремарка к характеристике работы еврейских писцов и первопечатников.

Семен Якерсон. «Завещание» Иехуды Ибн Тиббона (XII в.) как руководство по светской еврейской каллиграфии.

Семен Якерсон. Еврейские книжные списки XV в. (Попытка книговедческого анализа)

Дильшат Харман. Визуальная convivencia: как сефарды Испании и Португалии украшали свои рукописи

Семен Якерсон. Еврейские сокровища Петербурга (видео)

Виртуальный каталог выставки «Еврейские рукописи в РНБ»

Семен Якерсон. «Киевское письмо» (видео)

Александр Гордин. Эпоха Адамова новолуния в средневековой практике еврейского летоисчисления

Матти Фридман. Кодекс Алеппо (видео)

Malachi Beit-Arié. Hebrew Codicology

Malachi Beit-Arié. Book Production

Paul Kahle. The Cairo Geniza

Edna Engel. Script, History of Development

Жизнь в средневековом Хорасане. Гениза из Национальной библиотеки Израиля

--

--

Идеи без границ

Новое пространство для онлайн и офлайн-программ на русском языке о философии, литературе, этнографии, истории, искусстве и кино. Проект Бейт Ави Хай (Иерусалим)