Как Не Стоит Искать Работу Иностранцу в Китае

С тех пор, как я стала принимать активное участие в поиске и отборе персонала для нужд отдела маркетинга, я поняла, почему многим иностранцам так непросто приходится (и мне в свое время непросто пришлось) при поиске работы в Китае.

Ошибки, которые упорно допускают многие иностранцы, начинаются на этапе составления резюме и продолжаются на этапе приглашения на интервью и общения с потенциальным работодателем.
Я, надо сказать, сама их допускала. И вот пришло время систематизировать опыт с двух сторон баррикад. Для истории (и вообще вдруг кому пригодится).

Дисклеймер 1: говоря, что кандидаты допускают “ошибки”, я имею в виду снижение их шансов на получение работы. Возможно, с точки зрения деловой этики других стран это никакие не ошибки.
Дисклеймер 2: Под Азией я подразумеваю Китай и немного Японию, как наиболее популярные страны для профессиональной иммиграции (преподавание английского и прочий дауншифтинг сюда не входит). О Китае я говорю на своем опыте, а муж говорит, что все, перечисленное ниже, верно и для Японии, но он все-таки японец (не иностранец). Так что, как говорится, хотите верьте, хотите нет.

В длинном списке распространенных ошибок, допускаемых иностранцами-соискателями, есть отдельная категория непростительных ошибок. Их 3. Если вы их допустите, вас возьмут на работу, только если компания отчаянно нуждается именно в вас.

1. “А вы точно не мошенники/ scam/ fraud/ шарашкина контора?”
С одной стороны, различные схемы мошенничества у хитрого на выдумки китайского народа распространены и развиваются постоянно, так что понятно, откуда растут ноги подозрений у армии невинных европейских/американских специалистов, которые планируют ступить на землю Поднебесной, но боятся.
С другой стороны, господа, ну станьте же на место работодателя. Ну в какой стране деловая этика позволяет требовать у потенциального работодателя в лоб: “А ну дайте мне доказательства, что вы не мошенники!”. Ни одна уважающая себя китайская/японская контора не вынесет подобного оскорбления, и ваш электронный адрес отправится в спам либо сразу, либо после того, как особо вежливый менеджер по персоналу все-таки объяснит вам, великим, что их бизнес легален, но в вашей кандидатуре там теперь не нуждаются.

Если есть сомнения в деятельности компании, всегда можно облечь их в вежливую, уважительную форму, если вы действительно заинтересованы в вакансии.
Приведу пример. Британский копирайтер запросил у нас скан бизнес лицензии, получил его, и по какой-то причине у него закрались сомнения. Как их выразить?

Неправильный вариант:
Я вижу несоответствие там-то и там-то, для меня это знак, что вы мошенники. Либо вы предоставляете мне объяснения, либо я отказываюсь появляться на интервью.

Правильный вариант:
Извините, я не знаком с китайским законодательством и бизнес-культурой, просто в моей стране вот этот и этот момент вызвали бы недопонимания. Я буду очень признателен, если вы найдете время просветить меня по этому поводу до нашего интервью.

Могу предположить, что ноги у подобной ошибки растут из легкого высокомерия западных специалистов, уверенных в том, что здесь им все должны.
Это опасное заблуждение.

2. “Да я бы больше получал, если бы учил английскому!”
Индустрия TESL (Teaching English Second Language) — это уникальный пример прибыльного дауншифтинга. Для нэтив спикера она означает неквалифицированную и очень доходную работу. Для не нэтив спикера все-таки потребуется какая-то квалификация, сертификаты, опыт, но тоже может приносить неплохой доход + проживание + питание. Такие условия погружают учителей английского в Китае в сладкую вату иллюзии нужности, востребованности и гарантированных бенефитов во всех других сферах. Как размышляет такой учитель английского (особенно нэтивы этим грешат): “Вот я работаю на этой неквалифицированной работе, развлекаю китайских детишек и получаю 15к + жилье + еда, но я же вообще-то квалифицированный специалист с дипломом, значит, работая по специальности буду получать еще больше!”. На самом деле нет.

Большинство вакансий для молодых иностранных специалистов предлагают вилку зарплат 8–12к. Для опытных профессионалов с разговорным китайским вилка будет 15–20к. От 20к начинаются зарплаты международных профессионалов уровня эксперт и топ менеджеров (для российских реалий просто умножаем на 10).

Так вот, если вы, услышав или увидев в описании вакансии предполагаемую зп, заявите что-то подобное менеджеру по персоналу или (ну это совсем хамство) СЕО, в 90% случаев ответ будет: “В таком случае, почему бы вам не учить английскому?”
Поэтому, если дорога именно возможность продолжить карьерный рост, а не просто заработать, губу стоит закатить и ну хотя бы провести небольшой ресерч, пока иллюзии не стоили хорошей должности.

3. “Прежде, чем я потрачу на вас время, скажите, какую зарплату вы тут мне предлагаете”
Это сложный культурный момент. Такую ошибку делают почти все русскоязычные кандидаты и очень многие молодые европейцы. В общем-то понятно, почему. В России и многих европейских странах принято открыто писать в объявлении размер зп или хотя бы вилку.
В то же время, если Н. (который относится к уровню международных специалистов) задаст подобный вопрос представителю японской компании, вакансия будет для него потеряна. Но Н. никогда такого не спросит, потому что в его понимании это означает хамство. В Китае похожая ситуация (рынок TESL не берем во внимание).
Так что и вы, если не хотите прослыть хамом в глазах потенциального азиатского работодателя, так не делайте. Хамов никто не любит, и терпеть станут, только если вы ну очень крутой специалист, и без вас все умрут.
А что тогда делать? Укажите ожидания по зарплате в своем резюме и озвучьте их, когда вас спросят (не раньше).
Китайские работодатели — не дураки. Они тоже не хотят тратить свое время на специалиста, чьи ожидания существенно выше, чем их возможности.
Самые мудрые (и отчаянные) соискатели не указывают в резюме никаких ожиданий, а называют их (когда их спросят) по результатам интервью, когда решат для себя, насколько им понравилась компания.

Пожалуй, на этом все на сегодня. Если будет интересно, продолжу ;)

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.