Шекспир как Шнур (в Стратфорде пить, типа)

Misunderstanding of William Shakespeare by the Russian audience

Tim Crouch and Barbara Gaines and some beer

Например, чем отличается химия от английской филологии? Химия подобна грядке, на которой юмор можно выращивать и окучивать. Английскую же филологию уподоблю грибному лесу, где все и так есть — от украшающих семейный ужин боровичков до любимых богемой мелких синеньких, на тонких ножках. Надо только знать грибные места.

Вот, скажем, Шекспир. Страшная правда состоит в том, что поколения русской интеллигенции, владевшие английским со словарем, а Шекспиром посредством залитованных переводов Лозинского и Пастернака, кое–что насчет классика недопонимали. Это абсолютно не упрек, я сам классика на сцене смотрел несчетное число раз (потому что интересно), а вот читал очень мало (потому что неинтересно), и на слух не всегда все могу словить, когда оно на староанглийском. Но те, кто знаком только с переводами, поймать не могут ничего в принципе — потому что там его и нет. Про то, чего там нет, я как–то имел неосторожность достаточно категорично написать на русском языке и напечатать это на русской бумаге, а потом стали закрадываться сомнения — а в такой ли оно степени. Я ведь просто пересказал местных лингвистов, заниматься анализом текстов самостоятельно было влом. В этот четверг я, наконец, поговорил с “ведущим специалистом”, таким окончательным, бесспорным, и оказалось, что все верно.

К нам Тим Кроч, крупный английский актер и драматург, привез свой неновый моноспектакль “Я, Малволио” — у нас же сейчас долгоиграющий фестиваль “Шекспир–400” в городе (день смерти отмечаем). Малволио, если кто не помнит, это слуга из “Двенадцатой ночи”, от имени которого публике и рассказана вся правда, типа. Во взрослом варианте — народ ржал весь (короткий) спектакль и активно соучаствовал. Классика–лайт и супер–лайт, как сейчас принято. А потом был прием, и когда все уже были тепленькие — театр выставил и закуски, и бесплатное бухло — Барбара Гейнс, худрук нашего Шекспировского театра, привела самого автора–исполнителя, который не хрен тебе с горы, а на тот момент был самый крупный специалист по Шекспиру в окрестности, навскидку, тысячи миль (этот счастливый момент показан на фото; можно заметить, что Тим вышел с тремя штуками пивасика, а Барбара, человек умеренный, только с одним бутыльком). Тут–то я его отловил и прямо спросил: правда ли, что у классика по текстам много–много рассыпано скрытых матюгов? Тим взоржал, вместе со включившимися в беседу студентами, и активно подтвердил — да, все правда, там полно. Студенты стали вспоминать примеры. В общем, Вильям наш Шекспир был человек совершенно адекватный, но работал в условиях тогдашней цензуры. Поэтому прямо он написать, что хотел, не мог, однако все было достаточно прозрачно. Вот этот веселый элемент полностью пропал в переводах на русский. А в восприятии классика англоязычной аудиторией он играет роль.

Важны тут не сами по себе матюги, но адекватность автора и доверие к аудитории. У Шекспира — вот это мы в теплой компании и обсуждали — диапазон был невероятный, от высокой высоты поэзии, глубокой глубины мысли, до полного понимания низкой природы человека, того насколько мы все машины и животные. Считается, что такое понимание было достигнуто только литературой 20 века. А вот хрен. И в прошлые века люди не дурее были.

К чему я все это рассказываю? Запомните (ну, если вам интересно все это): русский Шекспир — это не вполне настоящий Шекспир; англоязычная аудитория воспринимает его глубже, и для нее он гораздо ближе к современности. Собственно, никогда и не уходил. Потому мы видим на шекспировских спектаклях народ всех возрастов и социальных слоев, поэтому и остается наш бард главой базой для современного эпатажного, живого, экспериментального театра. Каких только шекспиров я не видел. “Сон в летнюю ночь” в исполнении совершенно голого, но сильно раскрашенного мужского ансамбля. Ромео и Джульета, знакомящиеся на празднике 4 Июля в Вероне. “Симпсоны играют Макбета” Рика Миллера. Блядовитюй Гамлет, который спит практически со всеми остальными персонажами, а тень отца Г. сопровождает тень бойфренда отца Г., с издевательскими пидорокомментариями. Жирный местный негр, который душит Дездемону, сочетая процесс с исполнением рэпа. “Буря” под песни Тома Уэйтса. Продолжение “Макбета”, меняющее весь смысл (Национальный Театр Шотландии, между прочим, а не ХМ). Сатрапы Лукашенко, гоняющие ссаными тряпками короля Лира. Фашистская Москва — с русской труппой и английским режиссером. Думаю, если классик сейчас в раю и смотрит на все развитие с облаков, он должен быть доволен.

https://www.youtube.com/watch?v=CjL4CBQ9S3Q
https://www.youtube.com/watch?v=x1j06AF0ViM

The Complete Works of William Shakespeare (Abridged)
https://www.youtube.com/watch?v=yqmfrqAVeK0

https://www.youtube.com/watch?v=o0poRRVZIrU
https://www.youtube.com/watch?v=jnvgq8STMGM