MOBA I HOCII (poc.)

Открою Вам страшную кровавую тайну: в моей крови есть те же примеси, что и у Александра Стефановича Гриневского (известного как А.С.Грин). Поэтому, и в силу других жизненных обстоятельств, дома мы, преимущественного, говорим на русском.
 Живу я на западе Украины и потому, должна бы (руководствуясь логикой неких персонажей), постоянно сталкиваться с “проблемой языка”. За всю мою не очень короткую жизнь (я бы с радостью написала — “короткую”, но это не совсем так) у меня проблем никогда не возникало. 
 Сейчас я расскажу о 2 “инцидентах”, которые чей-то, очень изобретательный, ум может охарактеризовать как “проблема на почве языка”.
 1. Когда я училась в университете, у нас была двуязычная группа: часть говорила на русском, часть — на украинском. Мы друг друга хорошо понимали, каждый говорил на том языке каком хотел, преподаватели тоже “палок в колёса” не ставили, хотя все старались отвечать на украинском. И вот, однажды, в частном разговоре я начала говорить на украинском. 1 моя одногруппница сразу оживилась и сказала: “О, ти вже вивчила українську”. Я была немножко шокирована. А шокирована я была тем, что девушка с помощью “проблемы языка” решила поддеть меня. То есть, я прекрасно понимала, что она мне позавидовала (ну, так вышло, что у меня по предмету “ділова українська мова” оценка была выше). Меня просто внутренне возмутило, что она использовала тему языка. Если б она сказала: “а чого ти не на всі лекції ходиш, прогульниця”, а бы её поняла. А тут — выдать повод за причину…
 2. В те далёкие и смутные времена, когда декларацию в ГНИ носили ножками и подавали ручками, а ФЛП на едином налоге сдавали отчёт до 5-го числа месяца, следующего за квартальным, я стояла в очереди. Очередь была реденькая такая, тощая, всего человек 5–6 на 1 метр квадратный. За мной заняла женщина, и сразу же побежала покупать бланк (те, кто сдавал отчёт в те времена, поймут, о чём речь). Сразу же подошла другая, интеллигентного вида, дама и спросила: “ты крайняя?”. Я ответила: “да, пані. А ще за мною та пані” (ну забыла я, склеротичка старая, слово “госпожа”!) и показала. На что псевдоинтеллигентная дама ответила: “как же ж вы задолбали своими пани та панами!”. Меня очень подмывало спросить у неё, как она предпочитает, чтобы к ней обращались, в голове было несколько цитат из “Остров Крым”, но так как я себя считаю человеком воспитанным, то промолчала.
 Мораль я выводить не буду. Мне кажется, что не языком человек красен, а своим поведением. Конечно, немного грустно, когда некоторые русскоязычные пользователи соцсетей презрительно относятся к носителям украинского, считают их “вуйками”, а себя ставят выше на интеллектуальной лестнице. В тоже время раздражают и украиноязычные персонажи, которые всем русскоязычным сразу же клеят ярлык: “Ворог народу”. Обидно, что причину — комплекс неполноценности и желание выделиться хоть чем-то, путают с поводом — поднятием языкового вопроса.
 И совсем последнее. Умиляют американцы, которые смотрят с презрением на человека говорящего вместо “I have gone” простенькое “I went”. Потому что эти же самые граждане США знают целый американский английский и ещё (вот диковинка!) могут говорить с акцентом кокни….