雲端藥頭名偵探/T A M O N
3 min readAug 10, 2019

|日劇《四重奏》|主題曲《おとなの掟》中日文歌詞微解析。

(2017.2.26 on Facebook.)

終於開始追了,一開始覺得歌很好聽,看了三集以後發現這歌詞也太妙!輕巧又毫不留痕跡地呼應了日劇的內容,整首歌的意境也非常的椎名STYLE,

並且,這日文歌詞,在排版上是完全對稱的!
有幾句歌詞前面的點點並不是刪節號,而是為了使整段字數相等的用法,形成了一種獨特的美感;

椎名林檎的歌通常喜歡使用非常艱澀的漢字,但在這首歌裡,「大人」卻沒有用漢字,而是平假名的「おとな」,除了字數對稱的原因之外,也像是一個肯定句型的疑問,
總是礙於各種包袱而無法隨心所欲、在極少的選項中作出選擇(取捨)、或是藏著秘密過生活才是「大人」的潛規則,亦或我們終究只是在層層的社會教條中,被迫背負起名為「大人」的軀殼?



おとなの掟 by Doughnuts Hole(松たか子 満島ひかり 松田龍平 高橋一生)
作詞作曲:椎名林檎 / 編曲:斎藤ネコ 椎名林檎


真っ黒な中に一つ消えては浮かぶ吐息よ
冷たい闇夜は僕の願い飲み込み匿います
真っ白な息がいまもっとも無垢な本音と
悴んだ声でなにを歌う?嘘でも本当でも

好きとか嫌いとか欲しいとか
気持いいだけの台詞でしょう
ああ白黒付けるには相応しい
..滅びの呪文だけれど..

真っ新な子供時代教科書を暗記していれば
正解不正解どちらかを選べると思っていた

ト書き通りに生きている自分
アドリブには慣れていない癖
云いたいこと溢れ出し姦しい
..君の前だけだけれど..

手放してみたいこの両手塞いだ知識
どんなに軽いと感じるだろうか
言葉の鎧も呪いも一切合財
脱いで剥いでもう一度
僕らが出会えたら

好きとか嫌いとか欲しいとか
口走ったら如何なるでしょう
ああ白黒付けるのは恐ろしい
..切実に生きればこそ..

そう人生は長い、世界は広い
自由を手にした僕らはグレー
幸福になって、不幸になって
慌ただしい胸の裡だけが騒ぐ
..おとなは秘密を守る..


(以下中文非官方翻譯 By TAMON)

不見五指的黑暗中若隱若現的氣息
冷冽的暗夜裡將我的願望吞噬藏匿
純白的呼吸和此刻最無邪的真心與…
僵硬麻木的聲音在訴說著些什麼呢 謊言也好實話也好

喜歡或討厭或想要之類的
不過就是說出來開心的台詞吧
阿阿那也是用來辨明是是非非
最適切的毀滅咒語呢…

純真的童年時代以為只要背下課本的話
就能從正確或不正確兩者之中作出選擇

像是依照劇本活著的自己
明明就不太習慣即興發揮
卻表現得過份歡騰喧鬧不已
是只有在你面前的時候呢

想要把這塞滿雙手的知識放掉一次試試
真的不知道會感覺到輕鬆多少呢
無論是言語的盔甲或詛咒
全部都想要剝開脫下
能再遇見你的話…

喜歡或討厭或想要之類的
不小心脫口而出會怎樣呢
徹底分個明白這件事是如此恐懼
正是因為我們都切切實實地活著

是啊人生還很漫長,世界也很廣闊
將自由握在手中的我們處於灰色地帶
無論變得幸福,或是變得不幸
都是慌亂匆忙地只在內心裡騷動鼓噪
大人的話 會保密的

雲端藥頭名偵探/T A M O N

幽靈系藝術評論作者兼可愛又迷人的情報咒術師;專精領域為恐怖電影、防彈少年團、動漫、BL作品;在異世界可能會成為魔王並一邊經營偵探社的INTJ人。FB專頁是《雲端名偵探 ⋈ TAMON》;目前著有《鬼滅超讀解》一書。