ВЫСТУПЛЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА ТРАМПА В МУЗЕЕ ИЗРАИЛЯ

23 мая 2017

Иерусалим

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП: Большое спасибо. Очень приятно. И спасибо Премьер-министру Нетаньяху. И я также хочу поблагодарить Сару за оказанное нам вчера вечером гостеприимство и действительно незабываемый ужин. Мы прекрасно провели время. Мы говорили о многих очень, очень важных вещах. И спасибо послу Дэвиду Фридману и г-же Фридман за то, что присоединились к нам вместе с несколькими очень близкими друзьями, которые приехали из нашей страны в вашу, в то время как мы подтверждаем непоколебимую связь между Соединенными Штатами Америки и Израилем. Благодарю вас. (Аплодисменты.)

Я хотел бы начать свое сегодняшнее выступление, направив мысли и молитвы всего американского народа в адрес жертв теракта в Манчестере. Вы знаете о произошедшем — вы все смотрите новости. Вы видели эту ужасную трагедию. Я хочу выразить наши соболезнования многочисленным семьям, которые потеряли своих близких. Ужасные, ужасные травмы. Страшная трагедия. Десятки невинных людей, прекрасных юных детей, зверски убиты в результате этого чудовищного нападения на человечество. Я еще раз повторяю, что мы должны изгнать террористов и экстремистов из наших рядов, уничтожить эту злодейскую идеологию и защитить наших граждан и людей всего мира. (Аплодисменты.)

Все цивилизованные страны должны объединиться в этих усилиях. В ходе данной поездки этой цели уделяется основное внимание: сближению стран вокруг цели победы над терроризмом, который угрожает миру, и сокрушения ненавистнической идеологии, которая упорно и, как представляется, интенсивно движет терроризмом.

Для меня большая честь стоять здесь, в этом национальном музее, в древнем городе Иерусалиме, обращаясь к народу Израиля и всем людям на Ближнем Востоке, которые жаждут безопасности, процветания и мира.

Иерусалим — священный город. Его красота, великолепие и наследие делают его не похожим ни на одно другое место на Земле. (Аплодисменты.) Какое наследие! Какое наследие! Связи еврейского народа с этой Святой Землей являются древними и вечными. (Аплодисменты.) Они существуют уже тысячи лет и охватывают, в частности, период правления царя Давида, чья звезда в настоящее время гордо реет на бело-синем флаге Израиля.

Вчера я посетил Западную стену и восхитился памятником Божьего присутствия и стойкости человека. Я с чувством смирения приложил руку к стене и помолился в этом святом месте, попросив мудрости у Бога. Я также побывал и помолился в храме Гроба Господня, в месте, почитаемом христианами всего мира. Я возложил венок у мемориала Яд Вашем, который чествует, поминает и скорбит по шести миллионам евреев, которые были убиты во время Холокоста. В тот момент я дал обещание, которое повторю сегодня: “такое никогда не повторится”. (Аплодисменты.)

Израиль является свидетельством несокрушимого духа еврейского народа. Из всех уголков этой великой страны раздаётся одно послание, и это послание надежды. На протяжении веков еврейский народ страдал от гонений, притеснений и даже жестокости тех, кто стремился его уничтожить. Но он всё это пережил, и, более того, он процветает. Меня поражают достижения еврейского народа, и я даю вам обещание: моя администрация всегда будет стоять плечом к плечу с Израилем. (Аплодисменты.) Большое спасибо.

Преодолевая трудности, вы создали одну из самых богатых стран всего мира — страну, которая богата не только историей, культурой и возможностями, но особенно духом. Этот музей, где мы сегодня собрались, рассказывает историю этого духа. От двух Святых храмов до овеянных славой высот Масады, мы видим невероятную историю веры и стойкости. Эта вера вдохновляла евреев верить в свою судьбу, преодолевать отчаяние и строить здесь — прямо здесь — будущее, о котором другие не смели даже мечтать.

В Израиле не только евреи могут свободно возделывать землю, учить своих детей и молиться Богу на древней земле своих отцов — а они любят эту землю, и они любят Бога, — но также и мусульмане, христиане и приверженцы всех религий имеют право жить и совершать богослужения в соответствии со своей совестью и стремиться к своим мечтам, прямо здесь.

Сегодня, когда мы собрались с друзьями, я призываю всех людей — евреев, христиан, мусульман и представителей каждой веры, каждого племени, каждого мировоззрения, — почерпнуть вдохновение из этого древнего города, отложить в сторону наши межконфессиональные различия, преодолеть гнет и ненависть и дать всем детям свободу, и надежду, и достоинство, вписанные в наши души.

Ранее на этой неделе я выступил на очень историческом саммите в Саудовской Аравии. Я был гостем Короля Салмана — это очень мудрый человек. Там я призвал наших друзей в мусульманском мире присоединиться к нам в создании стабильности, мира и безопасности. И меня очень обнадёживает желание многих лидеров присоединиться к нам в сотрудничестве в направлении этих общих и жизненно важных целей.

Конфликт не может продолжаться вечно. Единственный вопрос заключается в том, когда страны решат, что им достаточно — достаточно кровопролития, достаточно убийств. Этот исторический саммит предоставляет новую возможность для людей на всём Ближнем Востоке преодолеть конфессиональные и религиозные разногласия, потушить пожары экстремизма и найти общий язык и общую ответственность в создании будущего этого региона, которое будет намного лучше настоящего.

Перемены должны происходить изнутри. Они могут происходить только изнутри. Ни одна мать и ни один отец не хотят, чтобы их дети росли в мире, где свободно орудуют террористы, убивают школьников, и их родных похищают. Ни один ребенок не рождается с предрассудками в сердце. Никто не должен учить мальчиков и девочек ненавидеть и убивать. Ни одна цивилизованная страна не может терпеть массовые убийства невинных людей химическим оружием.

Мое послание к этому саммиту было тем же самым посланием, с которым я обращаюсь к вам: мы должны создать коалицию партнеров, разделяющих цель искоренения экстремистов и насилия и обеспечения мирного и полного надежд будущего для наших детей. Но для создания такого будущего для детей на Ближнем Востоке необходимо, чтобы мир в полной мере признал важную роль Государства Израиль. (Аплодисменты.) И от имени Соединенных Штатов мы обязуемся поддерживать вас и защищать наши общие ценности, с тем чтобы вместе мы смогли победить терроризм и создать безопасность для всех детей Божьих. (Аплодисменты.)

Израильтяне испытывают на себе ненависть и страх радикального насилия. Израильтян убивают террористы, вооруженные ножами и бомбами. ХАМАС и “Хезболла” обстреливают ракетами израильские населенные пункты, где школьников приходится учить при звуках сирены бежать в бомбоубежища — быстро и в страхе. ИГИЛ наносит удары по еврейским кварталам, синагогам и витринам магазинов. И лидеры Ирана регулярно призывают к уничтожению Израиля. Но этого не произойдёт в период правления Дональда Трампа, поверьте мне. (Аплодисменты.) Спасибо. Вы мне тоже нравитесь. (Смех.)

Несмотря на эти проблемы, Израиль процветает как суверенное государство, и ни одна международная организация не должна ставить под сомнение вклад Израиля в развитие региона и, более того, всего мира. Сегодня давайте помолимся за этот мир и более оптимистичное будущее на всем Ближнем Востоке.

Есть люди, которые представляют ложный выбор. Они говорят, что мы должны выбирать между поддержкой Израиля и поддержкой арабских и мусульманских стран в регионе. Это совершенно неверно. Все порядочные люди хотят жить в мире, и всё человечество находится под угрозой зла терроризма. Различные страны могут объединиться вокруг цели защиты жизни невинных людей, уважения человеческого достоинства, а также укрепления мира и стабильности в регионе.

Моя администрация привержена созданию такой коалиции, и мы уже добились существенного прогресса в ходе этой поездки. Мы знаем, например, что и израильтяне, и палестинцы стремятся, чтобы жизнь их детей была полна надежды. И мы знаем, что мир возможен, если отложить в сторону боль и разногласия прошлого и вместе обязаться, наконец, урегулировать этот кризис, который длится уже почти полвека или дольше.

Как я уже неоднократно говорил, я лично привержен оказанию израильтянам и палестинцам помощи с достижением мирного соглашения, и сегодня утром у меня состоялась встреча с Президентом Аббасом, и могу вам сказать, что палестинцы готовы добиваться мира. Я знаю, что вы слышали это раньше. Я говорю вам правду, — это то, что я всегда делаю. Они готовы добиваться мира.

Я провёл встречу с моим очень близким другом, Биньямином, и могу вам также сказать, что он добивается мира. Он хочет мира. Он любит людей. Он особенно любит народ Израиля. Биньямин Нетаньяху хочет мира.

Однако достичь мира будет нелегко. Мы все это знаем. Обе стороны будут сталкиваться с трудными решениями. Но с целеустремленностью, компромиссом и уверенностью в том, что мир возможен, израильтяне и палестинцы могут заключить сделку.

Но даже работая в направлении мира, мы будем наращивать силы для защиты наших стран. Соединенные Штаты полны решимости предотвратить разработку Ираном ядерного оружия и остановить иранскую поддержку террористов и боевиков. (Аплодисменты.) Таким образом, мы заявляем вам сейчас, что Иран не будет обладать ядерным оружием. (Аплодисменты.)

Партнерство Америки с Израилем в области безопасности сейчас прочнее, чем когда-либо. Под моей администрацией вы видите разницу — большую, прекрасную разницу, — (смех и аплодисменты) — в том числе в виде программы ПРО “Железный купол”, которая обеспечивает защиту израильтян от ракет малой дальности, запускаемых группировками “Хезболла” и ХАМАС, и системы “Праща Давида”, которая защищает от ракет большой дальности. Я надеюсь, что когда-нибудь, очень скоро, израильским детям больше никогда не нужно будет бежать в укрытия, когда громко воют сирены.

Наконец, Соединенные Штаты гордятся тем, что пилоты ВВС Израиля летают на невероятных новых американских самолетах F-35. (Аплодисменты.) Никто в мире не сравнится с этими защитниками родины, и замечательно было недавно видеть эти могучие самолеты в небе над Израилем, когда вы отмечали 69-ю годовщину независимости Израиля.

Но укрепляя наше сотрудничество на практике, давайте всегда помнить о наших высших идеалах. Давайте не будем забывать о том, что связь между двумя нашими странами проходит через сердца наших людей и их любовь к свободе, надежде и достоинству каждого мужчины и каждой женщины. Давайте мечтать о будущем, в котором еврейские, мусульманские и христианские дети смогут расти вместе и жить вместе в условиях доверия, гармонии, терпимости и уважения.

Ценности, которые практикуются в Израиле, вдохновили многие миллионы людей по всему миру. Слова Теодора Герцля верны сегодня: “Всё, что мы пытаемся там делать для нашей собственной пользы, многократно и благотворно пойдёт на благо всему человечеству”.

Находясь в Иерусалиме, мы видим паломников всех вероисповеданий, приезжающих в этот край, чтобы пройти по этой священной земле. Евреи кладут молитвы, исходящие из их сердец, между каменными глыбами прекрасной Западной стены. Христиане молятся на скамьях древней церкви. Мусульмане откликаются на призыв к молитве в их святынях. Этот город, как никакое другое место в мире, показывает стремление человеческих сердец знать Бога и поклоняться Богу.

Иерусалим является напоминанием о том, что жизнь может процветать, вопреки огромным трудностям. Когда мы оглядываемся вокруг этого города — а здесь так красиво, — и видим людей всех вероисповеданий, участвующих в благоговейном богослужении, и школьников, которые учатся бок о бок, и мужчин и женщин, поднимающих нуждающихся и забытых, мы видим, что Божье обещание исцеления принесло добро в столь много жизней. Мы видим, что люди этой земли имели мужество преодолеть гнёт и несправедливость прошлого и жить в свободе, которой Бог наделил каждого человека на этой Земле.

Сегодня в Иерусалиме мы молимся, и мы надеемся, что у детей во всем мире будет возможность жить без страха, мечтать без ограничений и процветать без насилия. Я прошу эту землю обетованную присоединиться ко мне в борьбе с нашими общими врагами, в стремлении к нашим общим ценностям и защите достоинства каждого дитя Божьего.

Благодарю вас. Да благословит вас Бог. Да благословит Бог Государство Израиль. И да благословит Бог Соединенные Штаты Америки. Большое спасибо. (Аплодисменты.)

Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.