Русские люди. Грубость или прямолинейность?

Adelya Suleymanova.
4 min readAug 10, 2018

--

Photo by Fancycrave on Unsplash

Признаюсь. Всю свою жизнь я думала, что наши люди угрюмые, грубые и невежливые. Особенно, переехав в страну невероятно вежливого народа. Но случилось несколько событий, которые заставили меня пересмотреть мое устоявшееся суждение и задуматься все ли так однозначно.

Я человек воспитанный и деликатный, иногда даже чересчур, всегда 7 раз подумаю прежде чем что-то сказать кому-то и чаще всего не говорю. Для чего я заостряю на этом внимание? Чтобы вам было понятно, когда моя одногруппница канадка в разговоре бросила “You are so blunt” что означает что-то среднее между прямой, грубый, резкий, я мягко говоря опешила, переспросила что она имеет ввиду и была серьезно озадачена. Прожив 8 лет в стране со встроенной в эту нацию вежливостью я считала, что полностью переняла эту черту. Мы это с ней обсудили, она дала понять мне, что я ничем её не обидела, просто как она выразилась у меня такой “русский” стиль общения, прямолинейный.

Вот ещё один случай. Место действия самолёт рейсом Торонто — Москва. Подходим мы с 4х летним сыном к своим местам и понимаем, что место возле окна занято, а нам достались посередине и у прохода. Мой, не очень деликатно реагирующий на такие, не по его хотению идущие планы, сын начинает громко расстраиваться и сообщать, что он хотел сидеть “ у окоска". Парень, как позже выяснилось русскоговорящий, который занял свое законное оконное место принял решение поделиться с нами своим местом и со словами “ну ладно, садитесь, я пересяду" начал передвигаться к проходу”.

Благодарности моей не было предела. И на вопрос куда бы он хотел пересесть — у прохода или посередине, парень ответил “хотел бы я конечно у окна, но мне же с вами сидеть(имея ввиду моего недавно недовольного сына и перспективу сидеть с ним бок о бок), поэтому я сяду вот тут”, указывая на место рядом через проход. Раньше, я бы даже немного обиделась, но в этот раз я рассмотрела эту реакцию не как грубость, а простую прямоту мысли. Ведь он просто высказывал то, что думает, без маскировки вежливости, и справедливости ради, он все таки уступил нам свое желанное место. Мы были ему очень благодарны. Потом разговорились. Оказался вполне себе воспитанный и интеллигентный молодой человек.

Еще одно очень большое различие между канадским и русским поведенческим моментом, который я раньше воспринимала как грубость и невежество, это встреча глазами с незнакомцами и их реакция на это здесь и там.

Первые, встретившись с вами взглядом на улице инстинктивно заулыбаются вам в ответ, кивнут головой, чаще поздороваются, видев вас при этом впервые, а вторые чаще всего быстро отведут взгляд. Первое время от такой доброжелательности со стороны канадских прохожих мне было не то что непривычно, не по себе, хотя мне это импонировало, в душе я радовалась и приятно удивлялась. Часто не успевала ответить доброжелательностью в ответ от чего чувствовала себя неловко.

Несколько лет прошло пока это вошло у меня в привычку и я автоматически начала улыбаться, встречаясь взглядом с прохожими. У канадцев это как бы такой сигнал: “Да, я тебя увидел и признал”, не более того. А то некоторые воспринимают это как маску вежливости ничего за собой не несущую. Это просто как знак приветствия. Культурная особенность.

Photo by Matt Quinn on Unsplash

Следующая трудность привыкания меня настигла, когда я вернулась через 6 лет в Россию и столкнулась с обратной ситуацией. По инерции я улыбалась и задерживала взгляд на лицах, ловящий мой взгляд, но встречалась с отсутствием эмоций на лице и быстро отводящий в сторону взгляд незнакомцев, иногда недоумение. Так же как и в первом случае я чувствовала себя неловко. Тут уже мне не хватало взаимности. Но и с этим я свыклась и теперь умело переключаюсь с одного режима на другой, начав чаще посещать города бывшего союза.

Теперь, я не воспринимаю это как грубость, а отношусь к этому как культурному различию между очень разными народностями, сформировавшимися веками и даже тысячелетиями, в совершенно разных традициях и обстоятельствах, с совершенно разным менталитетом.

Беря это во внимание, странно ожидать от какой-то национальности свойства, которые присущи культуре совсем другой народности. Как вы считаете?

После недавней поездки в Россию я посмотрела на эту ситуацию с другой стороны — как на культурную особенность, как на различие в генетическом коде отдельно взятой нации.

После того, как я пожила в другой культурной среде с совершенно другими привычками и традициями, имея разный опыт, мне есть с чем сравнить и у меня сформировались не только свои предпочтения, но и поменялись некоторые привычки в общении с собеседником. Возможно, стало больше морщин, ведь я стала больше улыбаться. Да, мне намного приятнее жить в обществе доброжелательных лиц и улыбчивых людей. Но я понимаю, что это все формируется годами, культурным и традиционным фоном общества страны и решила относиться к этому не так категорично как раньше.

И что интересно, общаясь с иностранцами на эту тему я обнаружила, что они не проявляли никакого негатива по этому вопросу, они нас такими принимают. Прямолинейными и откровенными, именно так они видят российских людей. Некоторым это даже нравится, некоторые порой недоумевают, как недоумевала я от канадской вежливости, но для них это всего лишь несвойственная им особенность другой нации.

--

--

Adelya Suleymanova.

Engineer, UX designer, mom, personal development fan, who writes human-centred articles in Russian and English. Based in Canada.