FAQ sobre ‘Er Prinzipito’ andalú
Enrique Benítez
183

Para empezar, no es “traducir” al “andaluz”, es “escribir como suena”, y ya sólo eso me parece una demostración de burricie, pero bueno, allá cada uno.

¿Qué aporta? nada, pero lo mismo, allá cada uno.

Pero, ¿y por qué lo ha escrito? ¿quién gastaría su tiempo en reescribir un libro (pequeño, él mismo ha dicho que no cogió El Quijote porque eran muchas páginas) como dice que lo pronuncia, vistiendo sus motivos de reivindicación y sabiendo que lo van a poner a parir?

Pues un poco también por eso: para que lo pongan a parir y chupar otros minutillos de fama, que parece ser que un vídeo haciendo el ridículo no es bastante.

Hasta aquí, todo bien, ningún problema. Cada uno pierde el tiempo como mejor le parece, es libre de hacer el ridículo de la manera que más le guste y de reivindicar lo que le dé la gana, hasta ahí íbamos a llegar.

Pero…

[…] esto es una patraña que hace daño y da vergüenza, pero nadie explica cómo ni por qué.

Pues yo te lo voy a explicar: porque debajo de todo esto, el motivo auténtico de por qué ha transcrito (que no escrito) el libro es para cobrar una subvención, y eso hace daño y es una vergüenza. Y ahí ya no me da igual.

Like what you read? Give Al Swearengen a round of applause.

From a quick cheer to a standing ovation, clap to show how much you enjoyed this story.