Алфавит путешествия Андадаси

кроме букв Ё, Ь, Ъ и Ы

by Ekaterina Nuivsetakoe

А — Андадаси, как выразилась Оля — кажется, лучшая команда в мире; Антиб, где была взята первая проба моря, и съеден первый ужин из дынь, сыров, мяса, чипсов и вина на лазурном берегу; Артём; Ауриоль, город, который нас приютил; аббатство Сен-Сенанк и его чистая тишина, несмотря на туристов; Аня; ангар аэропорта для дешевых авиалиний, из которого андадаси разъехались по следующим пунктам назначения; Амстердам, который идёт отдельной полуанададасийской строкой в наших сердцах.

Б — болельщики чемпионата Европы по футболу: безумные, весёлые, поющие и местами портящие фонтаны Ниццы; брейкданс с видом на прованскую деревушку и ещё Настин на ирландских высотах; буйки, которые были нашими отчетными точками в альтернативном заплыве; быть классным — одно из условий вступления в Андадаси;

В — волны, которые были добры к нам почти всегда, кроме самого главного и ответственного дня, ради которого всё, собственно и затевалось; водители двух мегаэкипажей: терпеливые и не очень; высокий локоть, потому что так правильно; второе право — нам часто нужно было именно туда; велосипеды, от которых пело сердце и болела задница; воздух свободной Европы, такой разный в разных местах, но запомнившийся и запавший в души; воображаемый зонтик на переходе в Ницце, спрятавший нас от дождя; Валерка

Г — Гард и безумный танец на смотровой площадке; гидрокостюмы, без которых было бы адски холодно плыть, их потом увёз на Родину Никита; Гарлем-шэйк — тренд, который мы оживили в саду Франсуазы; гастротур — да, ну а что;

Д — дом Франсуазы, прекрасный и полный антиквариата, волшебного сада…и нас в течение четырёх дней; детский домик, в котором волны Канн затопили ноги Кости и Артёма; дальнобойщики в отеле F1, которые никогда не видели женщин и выставляли сапожищи в коридор; дождь, что периодически настигал нас, но не мешал получать удовольствие от всего; дыни — мелкие, оранжевые и очень вкусные; дороги, у нас в путешествии их было много;

Е — ехали мы на курорт органов движения, и подвигались, да, но не можем с полной искренностью крикнуть еееее, поскольку не достигли главной цели поездки. Но мы еще вернемся

Ж — жасмин, взрывавший наши органы обоняния по всему Провансу;

З — замок Иф, который остался непокорённым, но толи ещё будет; он же заплыв, который не состоялся, уоо; завтрак в Сен-Поль де Провенсе из кофе и круассанов; завтраки в Ауриольском посольстве Андадаси;

И — Иван, он был с нами всю французскую часть путешествия; Ирландия — туда улетела Настя из ангара для дешевых авиалиний; индустриальная зона с горящей трубой, куда мы случайно завернули в поисках приключений;

К — кладбище: сначала еврейское в Ницце, где хотелось помолчать, потом в Сен-Поль де Провенсе, где Марк Шагал и ещё одно, рядом с которым мы жили; качели в Каннах, с которых согнали нас с Артёмом; кофе с вафлями в Сан-Тропе; крошка моя я по тебе скучаю по дороге на пляж Помпилон; Костя; Колдплэй — он звучал из колонок, дверей магазинов и окошек такси, и вылился в огненный концерт для троих из нас; Катя; короткая память Насти; кого выгнать из Андадаси — постоянная рубрика ужинов; кофе на завтрак и хипстерские его вариации в Амстердаме; круассаны: хорошие и не очень, разогретые в духовке и поглощенные с джемом и маслом в кафетерии прованской деревушки; каланки Кассиса, где мы видели яхты и нашли нужное место;

Л — Le Défi d’Andadasi de Cassis le premier édition — наш альтернативный заплыв в 2,2 км на побережье Кассиса; Лазурный Берег, прокатились по нему основательно; Лиза; лаванда, она не везде расцвела полным цветом, но пахла хорошо; Лена;

М — машины — их было две и в них было всё как надо, и хорошо, что в аренде не заметили царапину; море, оно действительно лазурное; Михаил Круг, его дети и даже некоторые органы были нам вместо перекрёстков на всех дорогах Франции (так мы круговое движение называли); Марсель, который нам понравился меньше всего, некомфортный и с душком криминальности; магазин азиатов в опасном районе Марселя; мороженое, мы тестили его по всему побережью, а некоторые определились с фаворитами вкусов; мысли, которыми мы делились после альтернативного заплыва; Мистраль — так называется ветер, сводивший с ума Ван Гога и не давший нам уплыть из замка Иф; Монте Кристо — был такой выдуманный граф, знаете ли;

Н — Ницца подарила нам чудесный первый день с гастрономической, визуальной и других точек зрения; навигатор — живой, самообучаемый, с искусственным интелектом, неподготовленных может довести до сердечного приступа; Настя; ножницы, случайно взятые у Франсуазы, которые пригодились для резки моцареллы в аэропорту Марселя; Никита;

О — огромные порции еды, где-то вкуснейшей, где-то ок; обед в Каннах под аккомпонемент больших бирюзовых волн; Оля; очки, без которых двое из нас вернулись из путешествия; ответственность — её взяли на себя Костя и Артём во время альтернативного заплыва, отслеживали, ждали, следили, чтобы все доплыли нормально, и это было одновременно и трогательно, и по-мужски;

П — Прованс, о котором вообще почти всё, здесь написанное; пиво — оно было в Амстердаме, в Провансе хотелось вина; парк в Ницце с видами, кактусами, скамейками и кладбищем; платные парковки, потому что так надёжнее; пляж Помпилон в Сан-Тропе, где все мы доплыли до буйков; пицца с перечным соусом в старом порту Марселя, была очень вкусна, мммм; печаль по поводу отмены заплыва; полная луна; пописать в гидрик — одно из условий вступления в Андадаси; пресс — болел от смеха у одного из экипажей, как в детстве;

Р — розэ, ну это же Прованс; развесёлая разминка Андадаси на официальной сцене заплыва; расчеты прованских финансов, их вела Настя в заметках на айфоне, иначе мы бы запутались; рыба, украденная бомжом в Амстердаме; Ро-сси-я, Ро-сси-я, Ро-сси-я;

С — сидр, удивительно вкусный; сыр — мягкий, твёрдый, вонючий и пахнущий, мы же были во Франции гад дэмэд; солнцезащитные кремы, они помогли нам не сгореть; супермаркеты, в некоторых из которых хотелось остаться жить; самая лучшая команда на свете, о том, почему это так, можно написать отдельный пост; “сейчас будет сложно” — и правда было сложно; свечи, освещавшие один наш ужин; сливочное масло, разлитое в воздухе Прованса; селфи-палка, которая пригодилась нам не раз; солёная морская вода — она попадала и в рот, и в глаза, но не остановила бы нас на заплыве; ступор — в него немного впадали внезапные свидетели нашего сумасшествия; слабоумие и отвага — только так можно объяснить наш импровизированный заплыв; скала, кстати — это с неё мы уплыли, на ней загорали и с неё же потом прыгали в ледяную воду с видом на мыс;

Т — тотемы: ими был до отказа набит наш дом, их вручали каждый вечер, их хватило на всех; трейл координатора по дорогам монахов, пришлось возвращаться и искать его, опрашивая встречных велосипедистов; табличка “занято”, сооруженная на двери незакрывающегося туалета;

У — узкая средневековая улица имени чертовых аббатов, по которой нам пришлось ехать целый километр с 10-ю см воздуха по бокам от машин;

Ф — Франсуаза — хозяйка нашего домика, живущая по теориям либо в домике тренера во дворе, либо в машине за углом; футболки заплыва Монте-Кристо, мы получили их несмотря ни на что; футбольный матч Россия-Уэльс, который мы смотрели в кафетерии с самой вкусной картошкой-фри; финиш Никиты на заплыве с ластами — он единственный из нас, кому удалось покорить в этом году заветную дистанцию, мы встречали его на берегу;

Х — холодная вода французских морей, хвалебные речи друг другу — им был посвящен целый ужин; хлеб, только за вкусом которого хочется возвращаться во Францию ещё и ещё;

Ц — цикады в нашем дворе маскировались под систему полива; цветы, пахнущие повсюду в Провансе как последний раз;

Ч — что написать на эту букву не могу сообразить, может кто мне поможет…

Ш — шторм, не давший нам осуществить то, к чему мы шли так долго; шапочки с номерами, мы их использовали всё-таки, но не совсем по-назначению; шаверма, не лучшая, но накормившая нас где-то в Провансе на пути к аббатству;

Щ — щит — shit — хэппэнд в утро заплыва, когда волны и ветер оставили нас с футболками и шапочками, но без удовлетворения от того, что мы это сделали;

Э — экипажи двух наших машин, разные и одинаковые одновременно;

Ю — южное побережье Франции, мы исколесили его вдоль и поперёк, но нам осталось и на следующий раз;

Я — яхта, которую купит первый разбогатевший из нас, будет называться Андадаси — таков договор; Ярослав;