“Canção de Encontro Tântrico de Dudjom Lingpa”

Tradução de inglês para português de “Dudjom Lingpa’s Song of Tantric Gathering” (Texto inglês copiado de https://dudjomtersarngondro.com/2016/09/09/dudjom-lingpas-song-of-tantric-gathering/ )

Thankga by 3rd generation Buthanese thankga painter Tsering Dorjee

Que maravilhoso!

How wonderful!

O tempo perfeito é a igualdade da pureza primordial;

The perfect time is the evenness of primordial purity;

O lugar perfeito, Mais Alta Terra Pura, o dharmadhatu, o imaculado espaço dos fenômenos;

The perfect place, Highest Pure Land, the dharmadhatu, the stainless
space of phenomena;

O professor perfeito, Buda darmakaya Kuntu Zangpo;

The perfect teacher, dharmakaya Buddha Kuntu Zangpo;

O séquito perfeito, os Vitoriosos das cinco famílias;

The perfect retinue, the Victorious Ones of the five families;

O ensinamento perfeito, o veículo do Mantra Secreto.

The perfect teaching, Secret Mantra’s vehicle.

Venha para esta celebração festim tântrico, a exibição da pureza igual toda-pervasiva.

Come to this tantric feast celebration, the display of all-encompassing
equal purity.

A seguir, o tempo perfeito está na vasta expansão da pureza primordial;

Next, the perfect time is in primordial purity’s vast expanse;

O lugar perfeito, pico do Monte Malaya;

The perfect place, Mount Malaya’s peak;

O professor perfeito, o poderoso senhor Vajradhara (Dorjé Chang);

The perfect teacher, the powerful Lord Vajradhara (Dorjé Chang);

O séquito perfeito, a assembléia de exibições mágicas de nirmanakayas;

The perfect retinue, the assembly of nirmanakaya’s magical displays;

O ensinamento perfeito sublime, o caminho direto da primordialmente pura Grande Perfeição.

The perfect sublime teaching, the direct path of primordially pure Great
Perfection.

Venha para esta celebração festim tântrico para guiar discípulos.

Come to this tantric feast celebration to guide disciples.

Finalmente, no tempo da era alegremente afortunada;

Finally, in the time of the joyous fortunate age:

O lugar perfeito glorioso é Samyé e Lhasa;

The perfect glorious place is Samyé and Lhasa;

Os professores perfeitos, Nascido-no-Lótus de Oddiyana e Vimalamitra;

The perfect teachers, Lotus-Born from Oddiyana and Vimalamitra;

O séquito perfeito, o rei reincarnado, súditos, eruditos e mestres realizados;

The perfect retinue, the reincarnated king, subjects, scholars, and
accomplished masters;

O ensinamento perfeito, o caminho direto da luminosa Grande Perfeição.

The perfect teaching, the direct path of luminous Great Perfection.

Venha para esta celebração festim tântrico dos afortunados em karma e aspirações.

Come to this tantric feast celebration of those fortunate in karma and
aspirations.

No centro deste tempo presente perfeito da realidade auto-manifesta,

In the midst of this perfect present time of self-manifest reality,

O professor perfeito é o Lama que é a própria consciência de alguém;

The perfect teacher is the Lama who is one’s own awareness;

O séquito perfeito, o afortunado encontro;

The perfect retinue, the fortunate gathering;

O Dharma perfeito sublime, o caminho direto do Grande Veículo.

The perfect sublime Dharma, the direct path of the Great Vehicle.

Venha para esta celebração festim tântrico de realização do estado natural.

Come to this tantric feast celebration of realization of the natural state.

Possa o poder das conexões interdependentes que eu fiz cantando esta alegre canção de experiência

May the power of the interdependent links I have made singing this
joyous song of experience

E a força da profunda verdade da sabedoria e dos meios hábeis

And the strength of profound wisdom’s and skillful means’ truth

Levar esta exibição mágica do festim deste professor e do círculo de discípulos

Bring this feast’s magical display of this teacher and gathering of the
circle of disciples

Para liberação direta na igualdade abrangente do corpo vaso imortal dotado com as seis qualidades especiais.

To liberation together in the encompassing evenness of the immortal
vase body endowed with the six special qualities.

Eu faço esta prece para realizar o corpo de arco-íris da grande transferência.

I make this prayer to accomplish the rainbow body’s great transference.

Eu, Dudjom Lingpa [encarnação anterior de Jigdral Yeshé Dorjé], escrevi isto a pedido de yogi Karma Sönam.

I, Dudjom Lingpa [Jigdral Yeshé Dorjé’s previous incarnation],
wrote this at yogi Karma Sönam’s request.

Possa isto ser virtuoso!

May this be virtuous!

Possa tudo ser auspicioso!

May all be auspicious!

Dudjom Rinpoche
Wisdom Nectar Dudjom Rinpoché’s Heart Advice
The Tsadra Foundation Series
published by Snow Lion Publications
Copyright © 2005 Tsadra Foundation
Imagem: Dudjom Lingpa Thangka ~ private collection, Sonam Famarin
One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.