讀《Rules for Modern Life》
2017年行政長官選舉,讀到一篇文章是關於候選人胡國興,文章形容他是香港“最後紳士”,究竟“紳士”為何物一直也不求甚解。同年八月,香港慈善家鄧志昂曾孫Sir David Tang(鄧永鏘爵士)因病逝世,引起社會輿論,BBC形容他是“風趣、聰敏的紳士”。當時讀了幾篇關於他生平的報導,再把此書看完,或多或少了解那一代“華人紳士”的面貌。
此書是David Tang生前在《Financial Times》的專欄集結文章,作者以Q&A的形式解答各種問題,内容圍繞讀者來郵查問各種“風花雪月”的事情,涵蓋穿著打扮、生活品味、旅行、家居甚至新媒體使用等各種學問。直至他去年過身前,該專欄一直持續更新。
一介草民如我閲讀此書的過程中,有時會慨嘆富人生活真的遙不可及,誰會在夏天走去森林打獵?誰又會輕易和英國皇室關係如此的密切?儘管如此,作者的文字卻不會令人感到在炫耀生活,反而在字裏行間,透露出作者是個愛恨分明,充滿幽默感的人。在云云的問題中,有些讀者的提問顯然是炫富作狀,對待這些問題,David Tang喜歡冷嘲熱諷一番,或者草草一句回應了事。相反,一條簡單問題如:飛機上喜歡坐走廊位還是窗口位,作者則娓娓道來昔日和祖母搭飛機的動人往事,讓人會心微笑。
閱讀此書,會發現作者對中西方的了解深入透徹,因此對一些問題能站在不同角度提出精闢見解,我想也因為作者在文化多元的思維和語境中,較容易在一個普世價值的觀點上,回答到問題的徵結所在。讀者問最佳情人節約會地點,David Tang分享曾經和太太坐在King’s Cross的長櫈上,兩罐汽水小食,靜靜看著月台上人們的悲歡離合,就是他的情人節約會;關於如何寫好一份感謝信,他則建議嘗試撰寫內容時不使用“感謝”一詞但又讓人感到謝意,就是一篇好的感謝信。
於是所謂“Rule for modern life”,共同點在於一種普世的,對人的關懷和寬容,引述他在書中的話:“We are what we give, not we are given.”大抵這也是“紳士”之道。當得悉自己患上重疾,David Tang曾表示要和親友作告別派對,盡顯他樂天知命的性格,然而派對未成,斯人已逝,留下給世人的,就是一段段真摯的文字。
