碎罐 Хагархай ваар

碎罐(suìguàn)Хагархай ваар

过去,有一个人提着一个非常精美的罐子赶路,走着走着,一不小心, “啪”(pā)的一声,罐子摔在路边一块大石头上, 顿时(dùnshí)成了碎片。路人见了, 唏嘘不已(xīxūbùyǐ) �,都为这么精美的罐子成了碎片而 惋惜(wǎnxī)。可是那个摔破罐子的人,却像没这么回事一样,头也不扭一下,看都不看那罐子一眼,照旧赶他的路。
Урьд нэг хүн гартаа их чамин сайхан ваар бариад замд явж байв. Алхаж алхаж, нэг болгоомж алдан, өнөөх ваараа замын хажуугийн том чулуун дээр тас хийлгэн хагалж орхив. Замаар явсан хүмүүс хараад, ихэд санаа алдав. Ийм гоёмсог ваар олон хэсэг болсонд харамсан халаглана. Гэтэл ваараа хагалсан өнөөх хүн юу ч болоогүй юм шиг, хагарсан ваарлуугаа эргэж ч харсан үгүй урьдийн адил үргэлжлүүлэн явав.

这时过路的人都很吃惊,为什么此人如此 洒脱(sǎtuo),多么精美的罐子啊,摔碎了多么可惜呀!甚至有人还怀疑此人的神经是否正常。
Энэ үед замын хүмүүс бүгд их гайхав. Юуны учир энэ хүн ийм амгалан байна вэ? Ваар нь ямар гоёмсог байлаа даа, хагалчих нь юутай харамсалтай вэ! Хүмүүсийн дунд, түүний толгой мэдрэл зүгээр үгүйд эргэлзэх хүн ч гарч ирэв.

事后,有人问这个人为什么要这样?
这人说:“已经摔碎了的罐子,何必再去留恋呢?”
Дараа нь нэг хүн түүнээс яагаад тэгсэн учрыг нь асуухад.
Тэр хариулав: “Хэдий нь хагарчихсан вааранд сэтгэл хорогдоод байх хэрэг юу байна? ”

大道理:洒脱是一种摆脱了失去和痛苦的超级享受。失去了就是失去了,何必还要空留恋呢?如果留恋有用,还要继续努力干什么?
Гол сургамж: Амар амгалан гэдэг нэгэн төрлийн, алдсан зовсон мэдрэмжээ орхиж чадсан их таашаал. Алдсан л бол алдсан, түүнд хоосон сэтгэл хорогдох хэрэг үгүй, өнгөрсөнд сэтгэл хорогдоод нэмэр байдаг бол үргэлжлүүлэн хичээгээд байх хэрэг юу байна?

Like what you read? Give Byambadorj Otgonsuren a round of applause.

From a quick cheer to a standing ovation, clap to show how much you enjoyed this story.