Keep walking

My translation of Manushya Puthiran’s Tamil poem

Chenthil Nathan
Jul 25, 2017 · 1 min read

If you keep walking
burden of grief
will reduce they say

I keep moving around
in my wheel chair
Bit by bit my grief becomes
lighter and lighter

Walk or move,
all we have are
such small circles,
such small squares.

As I rest for a bit
at the fag end of this night,
growl of grief
becomes audible
somewhere close by.

Don’t stand still
Keep walking
Keep moving

நடந்துகொண்டே இருந்தால்
துக்கத்தின் கனம்
குறைந்துவிடும் என்கிறார்கள்

நான் என் சக்கரநாற்காலியில்
நகர்ந்துகொண்டே இருக்கிறேன்
என் துக்கம் கொஞ்சம் கொஞ்சமாக
எடையற்றதாகிக்கொண்டிருக்கிறது

நடப்பதோ
நகர்வதோ
நமக்கிருப்பது
அவ்வளவு சின்ன வட்டங்கள்
அவ்வளவு சின்ன சதுரங்கள்

இந்த இரவின் காலடியில்
சற்றே ஓய்ந்தமர்கையில்
துக்கத்தின் உறுமல்
எங்கோ அருகாமையில்
கேட்கத் துவங்குகிறது

நிற்காதே
நடந்துகொண்டே இரு
நகர்ந்துகொண்டே இரு

24.7.2017
இரவு 11.49
மனுஷ்ய புத்திரன்

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade