Los primeros pasos

Juan M. del Potro
5 min readSep 10, 2015

Algunos días se prestan para un disco clásico de Bruce Springsteen. Otros para Ciro y los Persas, Cerati… El martes elegí para empezar “Scar Tissue”, de los Red Hot Chili Peppers, pero lo que siempre suena en el pequeño parlante inalámbrico es cumbia. De la actual o la de años anteriores, en las épocas de gloria y los grupos clásicos de décadas pasadas.

Some days are made for a classic album of Bruce Springsteen. Some others for Ciro y los Persas, Cerati… On Tuesday I started the day with Scar Tissue, by the Red Hot Chili Peppers, but what I cannot skip is the Argentine cumbia. It’s always in my small wireless speaker. Current cumbia bands or glories of past decades.

La música no falta en las sesiones de kinesiología. Quizás en las del año pasado estaba la tele prendida de fondo; hoy es música y charla.

Music is always present at rehab sessions. Last year we would let the TV on during the sessions, but today it´s all about music and chatting.

Llevo algunas semanas de trabajo: actualmente son dos sesiones diarias con mi kinesiólogo Matías, en las que se trabaja fuerza y movilidad. Todo supervisado por el Dr. Berger vía correo, videos y Skype.

It’s been a few weeks since I started rehab. I’m doing two daily sessions in which I work on strength and mobility with my physiotherapist Matías. Meanwhile, Dr. Berger supervises via e-mail, Skype and videos.

La férula ya está guardada. Puedo levantar algunas cosas con la mano izquierda pero no hay que apurarse: recién es el comienzo de un largo proceso, lo que llamo un trabajo de hormiga. Paciencia y perseverancia. Tengo un máster en eso.

I don’t use the splint anymore. I can lift some stuff with the left hand but I must not rush. This is the beginning of a long process. Step by step. Patience and perseverance. I’ve got a degree on that.

De a poco vuelvo a tener una rutina, lo cual había perdido en los meses de dudas y dolor, antes de tomar la decisión de operarme por cuarta vez para volver a jugar al tenis como merecemos todos, tanto ustedes como yo.

Little by little, I’m following a routine again which I had lost in those months of doubt and pain, before taking the decision of undergoing surgery for a fourth time so that I can play tennis again as we all deserve. You and me.

El trabajo físico en el gimnasio todavía es liviano y eso tiene una explicación: como no puedo levantar demasiado peso con la mano izquierda, tampoco es bueno trabajar fuerte la parte derecha del cuerpo y descompensar. Cuando la mano me lo permita, volveré a levantar peso en el gimnasio. Actualmente seguimos con el análisis sobre el preparador fisico, que se incorporará antes de que empiece con el trabajo más exigente.

Physical training at the gym is still light and there’s a simple explanation for that, as I cannot lift weights with my left hand it’s pointless to work heavily on the right side of my body. When the wrist allows me, I will start lifting at the gym again. I will appoint a new trainer before starting with the heavy load of work.

Mientras tanto, la balanza me indica que mantengo el peso de hace cinco años. Después de la operación seguí una dieta estricta. Como ocurre con las dietas, primero cuesta pero después te vas acostumbrando y las incorporás.

Meanwhile, I weigh the same as five years ago. After the surgery I was on a strict diet. As it always happens, it’s difficult at times but you get used to it.

La rutina de doble turno de kinesiología más entrenamiento físico no debe estar cargada como si se tratara de una pretemporada, porque recién es una etapa inicial y faltan varios meses para volver a las canchas. Todavía tengo tiempo para distracciones necesarias: pude ir a la avant premiere de
El Clan, invitado por mis amigos Pablo Trapero y Guillermo Francella, o al teatro a ver obras como Toc Toc (¡geniales todos los personajes!). Por supuesto, también pude ir a la Bombonera un par de veces. Sigo la campaña de la Selección de básquet en el Preolímpico y algo del US Open. Algunos partidos, no mucho tampoco. Ya saben: yo querría estar ahí jugando.

The routine doesn’t have to be as heavy as a pre-season work. It’s a new beginning and we are still some months ahead of my comeback. I can still enjoy some free time: I went to the El Clan movie premiere, to which I was invited by my friends Pablo Trapero and Guillermo Francella. I also went to the theatre to see plays like Toc Toc (loved all the characters!) and, of course, I couldn’t miss supporting Boca at La Bombonera. I watched the basketball team on TV, as well as some US Open matches. Not many, to be honest. As you know, I’d love to be there playing.

Cada tanto puedo hacer una escapada a Tandil, donde siempre quiero estar. Extraño a mi familia, mi lugar, los amigos, mis perros. El último fin de semana fuimos con unos amigos y el viaje incluyó una tarde de pesca en San Cayetano, al sur de la provincia de Buenos Aires. Ahí fue cuando ocurrió la anécdota con Aldana, que estaba haciendo dedo.

I visit Tandil when I have some time. I miss my family, my place, my friends, my dogs… Last weekend I went there with some friends and the trip also included a stop at San Cayetano (south of Buenos Aires province) to fish. That’s where we picked up Aldana on the road.

Por supuesto que estoy leyendo como siempre los mensajes que me mandan con deseos de recuperación o preguntas de cuándo vuelvo. Es un largo proceso, trabajo de hormiga como decía, ¡pero me siento con mucha ilusión!

Of course I read all the messages that you send me with best wishes for my recovery or questions about my comeback. It’s a long process, step by step, but I’m looking forward to it!

Juan Martín
Septiembre de 2015

--

--

Juan M. del Potro

Tenista profesional, argentino, vencedor del US Open en 2009 y medalla de bronce en los Juegos Olímpicos de Londres 2012.