Как минимум 2 причины, зачем читать книги из разных стран мира

Dim Rasnovsky
2 min readAug 28, 2017

--

Случайно набрел на выступление Энн Морган «Мой год чтения по книге из каждой страны мира» на TED: спикер затронула с одной стороны очень простую тему — как много мы читаем что-то, что было написано не английскими или североамериканскими авторами. Она рассказала историю о том, как решила прочитать по книге из каждой страны и как она преодолевала этот путь.

Зайдя в свой аккаунт на goodreads, я убедился в том, что и я читаю более чем 90% английских или североамериканских авторов. Статистику веду с 2015 года, когда открыл аккаунт на goodreads. Но даже если подумать о том, какие книги зарубежной литературы я бы мог порекомендовать, то не так много чего вообще приходит в голову, особенно современного. Потому в этом году я решил обязательно прочитать что-то “зарубежное”

Я тщательно подхожу к выбору книг и оказалось не так просто отыскать те самые книги, которые хочется прочитать не только потому, что они написаны автором не из США или Великобритании. С художественной литературой было относительно несложно: в read list я добавил нашумевшую трилогию «Память о прошлом Земли» китайского автора Лю Цысиня и «Королевскую битву» японца Косюна Таками.

Что касается non-fiction, то выглядит все не очень: его либо нет, либо я еще не нашел что-то на русском или английском такого, что мне захотелось бы прочитать.

После прочтения буквально двух книг я получил необычные впечатления. Во-первых, это другая культура: будто раньше все было в одних декорациях и цветах, а потом все резко поменялось, попадаешь будто в другую систему координат. Во-вторых, это другая интерпретация событий и понятий: читая преимущественно авторов одной культуры, смотришь на простые вещи, события, происшествия «одними глазами», а в этих книгах сталкиваешься с другой точкой зрения, которая подается как точка зрения по умолчанию.

--

--