Member preview

¿Cómo obtener el certificado de Registered Medical Assistant a través de ARMA?

El Registro Americano de Asistentes Médicos (ARMA) por sus siglas en inglés es una institución con sede en Westfield, Massachusetts creada en 1950, cuyo propósito actual es mejorar el profesionalismo de los medical assistant o asistentes médicos (MA) en todo el territorio americano.

Este artículo está centrado en los médicos y enfermeros extranjeros que deseen obtener la certificación con ARMA.

El diploma obtenido a través de ARMA es el de “Registered Medical Assistant”; no existe diferencia alguna entre éste y el “Certified Medical Assistant” más allá de la organización que la otorga ya que ambos profesionales trabajan bajo las mismas leyes y realizan las mismas tareas.

Criterios de aplicación:

  1. Haber concluido el high school o equivalente, en los estados unidos o en un país extranjero.
  2. Copia del diploma o certificación de haber culminado el adiestramiento como asistente médico, enfermero o médico; dentro o fuera de los Estados Unidos.
  3. Copia de las notas certificadas de la carrera de medicina o enfermería.
  4. Copia de dos formas de identificación, legibles y vigentes. (Ambas deben tener la firma), aplican la tarjeta del social security con la firma, la tarjeta de identificación del estado, la licencia de conducir o el pasaporte. En caso de que exista alguna discrepancia entre entre las identificaciones se debe hacer entrega de un documento legal que lo justifique.
  5. Copia de la constancia de trabajo de un ente oficial como médico o enfermero.
Todos los documentos deben ser copias del original y en caso de encontrarse en un idioma diferente al inglés deben estar acompañados de una traducción oficial.

Si no se cumple con todos éstos requisitos no existe forma de obtener la certificación, por ésto es prioritario que se obtengan los papeles y luego se proceda a llenar la planilla de pre calificación.

Proceso de aplicación:

  1. Llenar y enviar la Pre-Qualification Form (más adelante te enseño cómo hacerlo, para ello necesitamos todos los documentos que te mencioné anteriormente).
  2. En caso de calificar, en las semanas siguientes recibirás a través del correo regular una notificación que contiene la Aplicación Oficial.
Aplicación Oficial (documento a ser llenado para someter ante ARMA)

3. Una vez llena la aplicación oficial debe ser enviada por correo junto con la tarifa de aplicación de $70 que se puede ser a través de una money order o con cargo a tarjeta de crédito/débito y los documentos de sustento a la dirección: The American Registry of Medical Assistants 61 Union Street Suite 5 Westfield, MA 01085–2476; ésta tarifa de aplicación no es reembolsable.

4. Semanas más tardes recibirás a través de correo regular el paquete oficial de aceptación en caso de que seas aprobado por ARMA.

El proceso completo dura aproximadamente entre 06 y 08 semanas por lo cual debes tomar las previsiones correspondientes en caso de que estés en la búsqueda de trabajo; también puedes utilizar éste plazo para realizar las traducciones que sean necesarias.

Llenando la Pre-Qualification Form y la Aplicación oficial:

Las respuestas deben ser contestadas en inglés, si consideras que tienes problemas de gramática puedes pedirle a una persona que te ayude.

Parte 1: datos de identificación

  1. Have you ever been a member of ARMA?: No
  2. First Name: primer nombre
  3. Middle Name: segundo nombre
  4. Last Name: apellido
  5. Address: dirección (completa y luego debes desglosarla en las casillas inferiores).
  6. Street Type: calle/ Apt/Building/Floor/Number / City/ State/ Zip code
  7. Phone / Date of Birth / Email (personal) / Email (alternate)
  8. Last Four Digits of SS#: si aún no tienes el número de seguridad social no puedes obtener el certificado a través de ARMA ya que éste es un requisito indispensable y de igual forma lo vas a necesitar para poder trabajar.

Parte 2: Educación high school / Escuela secundaria

Did you graduate from an accredited High School? / ¿Te graduaste de una escuela acreditada? Yes / Sí

Para poder asistir a la escuela de medicina/enfermería tienes que haber terminado la escuela secundaria por lo que en éste espacio se deben colocar los datos de la escuela en Estados Unidos o en el extranjero.

School Name / Nombre de la escuela

Location / Dirección

Year of Graduation / Año de graduación

If No, did you obtain your GED? / Si no, ¿posee un GED?: en éste caso específico, se debe seleccionar no aplica (N/A)

Parte 3: Disclosure / Declaración

Have you ever been convicted of a felony or misdemeanor? / ¿Alguna vez ha sido condenado por un delito grave o un delito menor?: No

En caso de que sí, debe explicar el por qué; los cargos por delitos menores durante la juventud no requieren ser declarado así como aquellos relacionados con drogas y alcohol.

Parte 4: Militares y Médicos Militares

En caso de que hayas formado parte de la milicia estadounidense y dentro de tu formación se haya encontrado la de MA, las siguientes preguntas aplican, en caso de que no sea así sólo se debe responder: N/A

Parte 5: Education— Continuing-Other / Educación — continuación

Did you attend an accredited institution of medicine , nursing or medical assisting ? / ¿Asistió a una institución acreditada de medicina, enfermería o asistencia médica? Yes/ Sí

Institution Name / Nombre de la institución

Location / Dirección: en caso de la universidad se debe colocar el recinto al que asistió, el que salga en el título o las transcripciones de las notas del grado.

Year of Graduation / año de graduación: año en el que terminó la carrera y que coincida con el título.

Degree Title-Program granted / Grado académico: Medical doctor, Nurse, etc.

Did you take your medical assisting program online? / ¿Tomó su programa de asistencia médica en línea?: No

Did you attend a medical assisting practicum or externship? /¿Asistió a una práctica de asistencia médica o a una pasantía?: No

If you did not graduate, how many semesters did you complete? / Si no se graduó, ¿cuántos semestres completó?: lo que aplique en éste caso, de estar graduado deja el espacio en blanco.

How long have you been working as a Medical Assistant? / ¿Cuánto tiempo lleva trabajando como asistente médico?: Si no has trabajado como MA, puede dejar el espacio en blanco y seleccionar N/A

If not working at present, how long since you last worked as an MA? / Si no trabaja actualmente, ¿cuánto tiempo hace desde la última vez que trabajó como MA?: igual que la pregunta anterior, se deja en blanco y selecciona N/A.

List the last 3 (if applicable) places you have worked as a medical assistant (facility name, location, dates of employment) / Enumere los últimos 3 lugares (si corresponde) en los que trabajó como asistente médico (nombre de la instalación, ubicación, fechas de empleo): se puede dejar éste espacio en blanco en caso de que no haya trabajado como MA.

How long have you been working as a Physician or Nurse? / ¿Cuánto tiempo lleva trabajando como médico o enfermera?: coloca los años y los meses que lleva trabajando como médico o enfermera, lo importante es que éste tiempo coincida con los documentos de sustento que vas a entregar.

If not working at present, how long since you last worked as a Physician or Nurse? / Si no trabaja actualmente, ¿cuánto tiempo hace desde la última vez que trabajó como médico o enfermera?: coloca el tiempo en años y meses desde que dejó su trabajo como médico o enfermera.

List the last 3 (if applicable) places you have worked as a Physician or Nurse (facility name, location, dates of employment) / Enumere los últimos 3 lugares (si corresponde) en los que ha trabajado como médico o enfermera (nombre de la instalación, ubicación, fechas de empleo): aquí los debe colocar en orden cronológico como en la hoja de vida o resume, desde el más reciente hasta el más antiguo.

Ejemplo:

FACILITY: University Hospital “Dr. Douglas Blanco”.

LOCATION: Caracas, Venezuela.

POSITION: Rural doctor.

DATE: January 1st, 2012 to December 31st, 2012.

Parte 5: Documentation to be submitted for review / Documentación que será enviada para su revisión

Do you have a copy of your diploma from an accredited medical , nursing or medical assisting institution? / ¿Tiene una copia de su diploma de una institución acreditada de asistente médico, enfermería o medicina?: Yes / Sí

Can you supply a copy of your transcripts from an accredited medical , nursing or medical assisting institution? / ¿Puede proporcionar una copia de sus notas certificadas de una institución acreditada de asistencia médica, de enfermería o medicina?: Yes / Sí.

If a graduate of a foreign institution, is your diploma translated? / Si es graduado de una institución extranjera, ¿se encuentra su diploma traducido?: Yes/ Sí.

*Do you have these two forms of valid ID with your signature? (social security card with your signature AND unexpired government issued photo ID with your signature ). / ¿Tiene estas dos formas de identificación válida con su firma? (tarjeta de seguro social con su firma y una identificación con foto emitida por el gobierno sin vencer con su firma): Yes / Sí.

If there are any discrepancies between your valid ID and your diploma and transcripts; letter of recommendation; and/or work history, please supply legal documentation to substantiate the discrepancy (birth, marriage, divorce certificate)? / Si existe alguna discrepancia entre su identificación, su diploma y transcripciones; carta de recomendación; y/o constancia de trabajo, ¿puede proporcionar documentación legal para corroborar la discrepancia (nacimiento, matrimonio, certificado de divorcio)?: Si aplica contestar Sí, en caso de no aplicar seleccionar N/A.

If in a language other than English, is your documentation translated? / Si su documentación está en otro idioma que no sea inglés, ¿se encuentra traducida?: Yes/ Sí.

If you do not have a letter of recommendation from your physician employer, can you supply an official letter from the Human Resource Department, stating your dates of employment and a copy of the official posted job description for your position? / Si no tiene una carta de recomendación de su médico empleador, ¿puede proporcionar una carta oficial del Departamento de Recursos Humanos, indicando sus fechas de empleo y una copia de la descripción oficial del trabajo publicado para su puesto?: Yes / Sí; en éste caso va a entregar la constancia de trabajo que contenga toda ésta información, ya sea de los Estados Unidos o de su país de origen.

Parte 6: Foreign Medical Professionals Only / Solo profesionales médicos extranjeros

If you do not have one of the above-mentioned required recommendation letters, can you supply a copy of your official work history/work book documentation issued by the foreign government agency from your country of origin? / Si no tiene una de las cartas de recomendación requeridas anteriormente, ¿puede proporcionar una copia de su historial de trabajo oficial emitido por la agencia del gobierno extranjero de su país de origen?: Yes/Sí; la misma carta o constancia de trabajo mencionada anteriormente sirve para éste caso.

Parte 7: Traditional medical assisting duties PERFORMED / Responsabilidades como asistente medico realizadas

Durante el ejercicio de la medicina y la enfermería desde que somos estudiantes realizamos las diferentes responsabilidades del asistente médico, éstas se dividen en dos las de oficina y las clínicas.

Ejemplo de ellas son:

  1. List all specific clerical duties and responsibilities performed / Oficina:
POSITION: RURAL DOCTOR
* Filling patient’s medical records, requesting identification data, personal and family history.
* Filling of epidemiological forms [SIS, for its acronym in Spanish] of the Health Information System of the Ministry of the People’s Power for Health [M.P.P.P.S.] of Venezuela, which included information on births, health promotion, disease prevention, morbidity and mortality of the population.
* Statistical control of morbimortality of patients in the consultation of healthy children, gynecology, obstetrics, pediatrics and general surgery in next to the specialist, deriving each case to the specialized consultation.

2. List all specific clerical duties and responsibilities performed / Clínicas:

*Evaluation of patients in the emergency and hospitalization area.
*Measurement of vital signs (respiration, pulse, blood pressure, temperature, weight and height).
* Complete physical examination, gynecological examination (women) and rectal examination (men), evaluation of a healthy child.
*Drainage of blood tests in adults and children, management of laboratory samples in the area of consultation and hospitalization.
*Natural childbirth assistance.

Your diploma, transcripts, letter of recommendation and/or official job description and/or work history submitted for final review must accurately correspond with what you have submitted for pre-qualification review. If your application and documentation submitted for final review does not correspond with the pre-qualification form you submitted for review, you will be rejected and you willforfeit your application fee. / Su diploma, las transcripciones, la carta de recomendación y/o la constancia oficial de trabajo que serán enviados para la revisión final deben corresponder con precisión con lo que ha enviado para la revisión de la calificación previa. Si su solicitud y documentación presentada para la revisión final no se corresponde con el formulario de precalificación que enviará para su revisión, será rechazado y perderá la tarifa de su solicitud ($70).

Have you read the above statement?/ ¿Has leído la declaración anterior?: Yes/Sí.


Una vez que envías la información a ARMA, tarda unas semanas (en mi caso fueron aproximadamente dos) en las que ellos te envían el paquete con la aplicación oficial la cual debes llenar y devolver por correo, si todo se encuentra en orden y concuerda te enviarán un paquete que contiene:

  1. Certificados como Registered Medical Assistant (RMA), ambos con un número único de registro.
Tamaño carta
Tamaño cartera / carnet

2. Pledge, juramento similar al Hipocrático que debe hacer todo RMA.

3. Pin metálico para usarlo a diario durante el trabajo.

4. Información para hacer la renovación anual de la certificación ya que tiene sólo 1 año de vigencia.

Like what you read? Give Douglas Blanco a round of applause.

From a quick cheer to a standing ovation, clap to show how much you enjoyed this story.