La ciénaga perdida - The lost swamp

El Carromato
Nov 8, 2016 · 7 min read

Por: Chino Romero

En el departamento de Córdoba, Colombia, está la ciénaga de Ayapel, la segunda más grande del país. Los que la conocieron hace unos años, dicen que ya no es la misma. La contaminación por la minería, la pesca con métodos abusivos y las malas prácticas de algunos cultivos, han contribuido a su deterioro.

En el pasado los pescadores sacaban animales gigantes libres de mercurio, hoy ya muchos ni se atreven a probar los pequeños peces que salen de las aguas cafés.

In the department of Cordoba — Colombia, there is one of the biggest swamp of the country. People who knew it from some years ago say that is no longer the same thing. Mining, fishing with abusive methods and poor agricultural practices, contribute to its deterioration. In the past, fishermen took out big and free of mercury animals, Today few are willing to eat the little fishes that come out from brown waters.

I had the chance to visit Ayapel, El Cedro and Seheve with Corpoayapel, a non-profit organization that was created by businessmen that have they farms at the zone and saw the necessity to help the community. They develop social programs with the support of organizations such as CES University and Universidad de Antioquia since more than ten years ago.

Iglesia de San Jerónimo, Ayapel / San Jerónimo church, Ayapel

La contaminación es evidente, las aguas oscuras muestran las consecuencias del deterioro. En el pueblo la gente dice que ya no hay minería, tal vez por miedo, pero en los recorridos por la ciénaga pueden verse máquinas de explotación moviendo tierra.

At first sight the contamination you can see the difference between water. Mining is changing the color. Maybe people is afraid to recognize that mining is still a big problem and they denied it. But I saw two Bakhoes working in different places.

Poco a poco el tono café va invadiendo toda la ciénaga / little by little the brown cloro is invading the hole swamp
Retroexcavadora trabajando en minería/ Backhoe working on mining

Algunos pescadores siguen con su oficio, pero la mayoría venden sus pescados en Caucasia o pueblos cercanos, pues en Ayapel y El Cedro, uno de los corregimientos del municipio, muchos dejaron de comer lo que sale de la ciénaga por miedo a los altos niveles de mercurio presentes en los animales.

There are still some fishermen, but almost everyone sells their fish in Caucasia or nearby towns. A lot of people in Ayapel and El Cedro, stop eating fish due to the high levels of mercury.

Un pescador entre El Cedro y Ayapel / Fisherman between El Cedro and Ayapel

Un día llegué a El Cedro, bajé del planchón y vi a unos niños pescando desde una piragua. Segundos después llegaba un bote del ejercito. Sus ocupantes bajaron y caminaron por la vía principal del pueblo. Los perdí de vista y seguí concentrado en los pescadores. Las armas cargadas y sin ninguna vigilancia frente los niños me dejó pensando un poco en lo acostumbrados que estamos a la violencia.

One day I arrived to El Cedro, and saw some kids trying to fish from a bote. Seconds later, an army bote arrived and its passengers got down and started walking by the principal road of the town. I lost them of sight and continue photographing the children. Watching the loaded guns made think on how use to violence we are.

Luis, Juan y Andrés pescando en la orilla de El Cedro/ Luis, Juan y Andrés fishing at El Cedro´s shore.
Esta es la carnada que estaban usando para pescar / Bait that was being used to fish.

A pesar de la escasez, la pesca sigue siendo una de las pocas opciones para los futuros adultos de la zona. Desde pequeños, algunos empiezan a armar varas con palos y nylon.

Despite of the scarcity, fishing is still one of the few opportunities that have the future adults of the region. Since little, some of them start learning how to fish with sticks and nylon.

Niños a bordo de jonhsons, lanchas típicas de la zona/ Kids on a tipical boat of the zone called Jonhsons,

Otros prefieren matar tiempo en partidos de fútbol o jugando billar después del colegio.

Others rather to play soccer or play pool after school

Partido en la placa deportiva de El Cedro / Soccer game at El Cedro
Uno de los billares del Cedro / one of the pools of El Cedro

Los jóvenes de la ciénaga tienen pocas oportunidades de ingresar a la universidad y sus opciones para ganarse la vida son limitadas. Muchos trabajan en cultivos o en fincas como mayordomos, otros ven en la minería una forma de hacer dinero, sin pensar en las consecuencias ambientales. Corpoayapel ha hecho un esfuerzo para ayudar a los habitantes a buscar otras formas de sustento, dictando talleres de artesanías y agricultura.

There are few chances for kids to get into some university and when they grow up, the options for making a living are limited too. A lot of them end up working in farms, others see in mining an opportunity, despite of the environmental consequences. Corpoayapel has made an effort to help the community on looking for other ways for earning money with craftwork and agricultural workshops.

Carmen, artesana de El Cedro / Carmen Craftswoman

Carmen aprendió a hacer artesanías en los talleres que Corpoayapel le dictó a la comunidad. Gracias a esta entrada, pudo enviar a una de sus hijas a la Universidad.

Carmen is one of the craftswomen. She could pay the university of one of her daughters.

Never Mercado y Roquelina Osorio, cultivan en su patio y venden a las personas del pueblo./ Never Mercado and Roquelina Osorio grow vegetables on their yard and sell them to neighbors.
Roquelina también prepara Mondongos para vender en el desayuno/ Roquelina also made Mondogos to sell at breakfast

Rumbo a Seheve, otro corregimiento del municipio, la ciénaga está cubierta de vegetación que complica la llegada hasta allí, incluso los lancheros experimentados se pierden del camino.

We went to Seheve to start organizing, with the help of some community leaders, the oral health program that Corpoayapel develops at El Cedro with CES University. The Swamp cover with vegetation made difficult the trip, even to someone with experience.

En el corregimiento solo hay un colegio y funciona a la mitad. Los profesores Milena y Amir dan clase, a pesar de no haber recibido sueldo en los últimos meses. Otros dos profesores entraron en huelga y 50 alumnos no han podido volver.

There is a School, but only half of it was working. Milena and Amir kept giving clases, even when they have not received payment for the last months. The other two teachers went on a strike and 50 students where out of school.

Aula vacía, dos profesores en paro / empty classroom, two teachers on strike

La corrupción también afecta esta pequeña población. Cuentan los habitantes que el colegio antes era operado por una corporación que reportaba el doble de estudiantes para quedarse con la mitad del dinero que el gobierno les daba para dotación.

Corruption also affects this little town. The school was operated by a organization who claimed that they had more students so they can keep the extra money.

Milena tiene 50 estudiantes / Milena, she has 50 students
Una mujer retirando las escamas de un pescado/ A women takes off the flakes of a fish

En el recorrido hasta Seheve el agua es más limpia. Sin embargo los peces en este lugar tampoco son de buen tamaño.

On the way to Seheve, I saw a clearer water. Nevertheless, the size of fish is still the same.

Pescadores camino de regreso a Ayapel / Fishermen on the road going back to Ayapel
Tres Patos Cuhara / Three spoonducks
Atardecer desde el bote llegando a Ayapel / Sundown from the bote arriving to Ayapel.

A pesar de las situaciones difíciles que se dan en la ciénaga, Ayapel y sus corregimientos cercanos siguen teniendo una riqueza natural increíble.

Even with all the hard situations that the swamp has, Ayapel and its neighbors still have a lot of natural resources that can be protected.

Refugio pescadores / fishermen shelter
Tormenta eléctrica sobre la ciénaga / Electric storm on over the swamp

Si quieres ayudar a transformar esta realidad, puedes ponerte en contacto con nosotros a través de:

https://www.facebook.com/CorppAyapel/

http://www.corpoayapel.org/

Teléfono: (4) 3537185

Correo: admincorpoayapel@une.net.co

¡Juntos transformemos a Ayapel!

If you want to help transforming this reality, you can contact us at: https://www.facebook.com/CorppAyapel/

http://www.corpoayapel.org/

Phone: (4) 3537185

email: admincorpoayapel@une.net.co

!Together, we can change Ayapel!

El Carromato

Written by

Relatos no planeados

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade