To be snowed under — быть заваленным работой

Катя. Английский
2 min readNov 16, 2017

--

Мне кажется, нет ничего более подходящего для описания того, что ты ооооочень занят и эта идиома отлично походит.

Когда у меня много работы, я как будто в самом деле утонула в сугробе и мне так тяжело выбраться из под этой белоснежной бумажной кучи. А ведь так хочется куда-то сходить, что-нибудь поделать:

— I’m sorry I can’t come. I am completely snowed under.
— Прости, я не смогу прийти. У меня очень много работы.

К этой идиоме можно добавить предлог WITH и что мы получим?

— Can you help me? I am snowed under with my project.
— Можешь помочь мне? Я завалена проектом.

Да-да, теперь мы можем просить о помощи)) и можем дополнять, чем именно мы заняты.

Есть по-легче вариант для выражения занятости:

— I guess I could call dad and tell him I’m busy with work.
— Думаю, нужно позвонить отцу и сказать, что я занята на работе.

Потому что буду поздноооо, но зато какое будет облегчение когда я со всем справлюсь, ведь я же молодееец!!!

И ты молодец, ведь ты учишь английский и даже если ты занят работой, ежедневными делами, ты все равно справишься!!!

— I know how hard it is to keep things nice when you’re so busy with work.
— Я знаю, как это тяжело соблюдать порядок, когда ты так занят на работе.

Давай договоримся, я буду верить в тебя, а ты будешь верить в меня) и тогда у нас у обоих все получится.😜

--

--