音樂性中的性別I

印卡
印卡
Sep 6, 2018 · 2 min read

與我們年紀相當的社會學家森山至貴跟詩人四元康祐的通信,提到了他始終都無法寫一首現代漢語的曲調。森山的理由是現代漢語語調,這種四聲起伏的超音段是他無法掌握的。對於也寫曲子的森山來說,他以鴻巣友季子的翻譯工作來比擬,音樂跟詩(詞)的關係,也是種翻譯,歌詞的對位關係與音樂可用翻譯來說,而無法掌握音調這種特徵使他沒有信心創做現代漢語歌曲。這種將音樂性的理解放回真實世界的工作,對我來說是也是輾轉了十年才在臺灣閉鎖的環境找到線索,詩歌的音樂性可以是從音韻、詞構、句法、語用到書寫系統基於視韻的理解被清楚地言說。而森山至貴在這裡提到的聲調,則正是民國文學中一場音樂性在聲調跟押韻之間引用網絡的鬥爭(拉圖觀點下的)。在徐復觀翻譯荻原朔太郎《詩學》之前,三零年代孫俍工便以日本不曾有的平仄來翻譯、修正詩歌音樂性的理解,然而這場戰役今天我們讀到以復古、偏近黃侃立場寫就的《姿與言》自然看不到詩歌建構消隱的一方。所謂韻腳營造的詩歌音樂性,其實是一種殖民現代性的表徵,將當時西方與日本的詩理解過度地紮營在現代漢語裏頭。明明是音調語言然而卻像日本一般以音節、拍子作為詩學基礎…

Keep the story going. Sign up for an extra free read.

You've completed your member preview for this month, but when you sign up for a free Medium account, you get one more story.
Already have an account? Sign in

印卡

Written by

印卡

Poet, author of Rorschach Inkblot (http://t.co/PAOkWGXkuS)邀稿信箱: enkarpoetry@gmail.com

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade