Bilingual Poem: 《115. Wind Misses Cloud • 风想云》

Eric S. Shi 舍予
3 min readFeb 16, 2024

“115. Wind Misses Cloud”

Wind,
With verses dustily enshrined,
Wears a cloak of doubts, thinly lined.

Longing for,
When he might, by chance,
Carrying them to where Cloud dances.

Is it fate,
Their whispered vows to lay,
In yesterday’s shadow, away?

Absent still, the messenger, in flight,
As autumn’s chill turns water white,
A silent witness to love’s plight.

Let not
The pain that halves the Wind’s sway,
Cause Cloud to tear and fray.

Through tears,
Blurred eyes catch a fleeting sight,
A vision through the sorrow’s light.

In red sleeves and from afar,
Reflecting a glow was Wind’s Cloud,
A tendering memory, now ajar.

Aside:

As Wind yearns for Cloud’s embrace, we are reminded of the transient nature of connection and the poignant beauty in moments that come and go. Haven’t all those fleeting encounters engraved…

--

--

Eric S. Shi 舍予

Founder of the ES&AG AI Art Studio; built AI bots (ESAG, ESNA, ESMC), running the AI Art Studio with these bots; an artist; a poet; with Ph.D. (USA), MBA (UK).