not everyone in Oklahoma is a cowboy (or cowgirl.)
For a Slav you have a pretty impressive command of that foreign idea of the “article” in our language. But you still (I’ve explained it but you don’t always listen) seem to miss the distinction between “cowboy/girl” as nouns, and the same terms used as either adjectives or even verbs.
A lot more people in Oklahoma are “cowboy” (adjective) in the sense that a set of values which makes “cowboying” (verb) possible at all, can be and is often referred to as one’s being for instance “cowboy enough”.
You are a lot more “cowgirl” (adjective), Lana, than you give yourself credit for, in your stubbornness, persistence, self-reliance, well-manneredness (mostly) and willingness to call things what they are. You might not be “a cowgirl” (noun) in the sense that you would probably be a right greenhorn trying to chase cows around on horseback or ride a barrel race, but I have seen you be more than cowgirl (adjective) when you needed to be.
And like my other Russian friend who even grew up in the big city, when called on to do so I know for sure that you, like Yulia, could durn well “cowboy up.” (verb)
You only think you speak the language fluently. Or maybe in some Oxford-y, BBC, campus-y sense you do and pull it off. But out-cheer we speaks a whole ‘nother die-leck of the thang. It won’t take long for you to catch on, I reckon, once you finally get here (at long last, sigh….)