I walked on a small toad

a Photo by blogger Teifion

I have mastered the Dutch language bit by bit and people say that my Dutch is better than average. I do not have any accent and sometimes I get compliments for that. I always answer that most Austrians learn to speak Dutch accent-free because they have soft consonants like the Dutch. For example, Austrian and Dutch ‘t’s’ sound the same: a short ‘d’ with the tongue closer to the front teeth, a mild burst, not like the German ‘tch’ which explodes from the teeth, no tongue involved. Vowels are also similar: Austrians - like the Dutch - call an egg an ‘ei’, while Germans would say ‘aai’. I can make Dutch people laugh when I do ze Tcherman Aktsent.

I never took Dutch lessons, I listened to people in the street, I listened to the radio, I read the newspapers, I mimicked words until they sounded Dutch to me and I tried them out. One appreciated my efforts and tried to help. My breakthrough was when I had a fit of laughter because I understood all ambiguous jokes told by a Dutch stand-up comedian. I had done it all myself, it had been my initiative, I was proud of myself.

But there always comes the day when you die, of shame…

After about a year in Holland — it was summer — some of my Dutch friends invited me to join them to a house in France. It was situated on the flanks of a mountain, close to a small lake, surrounded by forests. One day I had a strange encounter while I was descending from a mountain, and back at the house I wanted to share this with my friends. When we had our afternoon beer I started to talk:

“I walked on a small path when I saw…” but I could not continue my sentence because they all started to laugh. “You walked on a what?!…” I was puzzled and a bit offended, but good friends as they were they explained. In Dutch a path is called ‘pad’ but in Dutch the same word is also used for ‘toad’. The word I used for small path was ‘padje’ which in Dutch would mean ‘small toad’. The diminutive for a small path would have been ‘paadje’, a long ‘a’. How could I not know?

The mistake I made was that I should have known (and learned) that there are — as in most languages — exceptions. The Dutch diminutive for many words is the ending ‘je’. A narrow or small street is ‘straat-je’, a small child is ‘kind-je’ and so on. And a small toad is ‘pad-je’. A small or narrow path, however, for most Dutch is ‘paad-je’. Later I learned that both — ‘padje’ and ‘paadje’ — for a small path are correct, but that most Dutch have agreed on the latter in spoken language. In a way it seems to have become not so much an exceoption but a ‘dominant’ word, a norm. Hence the understandable hilarious reaction of my friends.

And the strange encounter I had walking down the mountain on that small…path?
I had met a witch and she… But that’s another story.

Storyteller: Peter Frühmann, Storybag, The Netherlands — partner in the Erasmus+ project GuLL and Lifelong Literacy Learner

More info about GuLL: www.pleasemakemistakes.eu

Guerilla Literacy Learning is a project co-funded from Erasmus+ (Agreement no. 2014–1-BE02-KA200–000472)

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store