DigitalOcean has been my favourite cloud platform for long time now, because it is developer-friendly and it offers services with reasonable prices.

Here I want to share about how to setup own Kubernetes (k8s) cluster using digitalocean’s platform, shortly do-k8s!

Prerequisites:

First and foremost, get yourself a DO account if you don’t have it yet. Then create a do-k8s cluster using do account page, it is easy to use and intuitive.
NB! For pet projects or just development purposes, you can use even 1-node which costs just 10usd!

Image for post
Image for post
https://cloud.digitalocean.com/kubernetes/clusters/new

When your cluster is ready, browse to do-k8s admin page and download config file into a local folder or working folder. For example, my config file is named petcat-k8s-kubeconfig.yaml and resides under my home folder’s kubeconfigs /home/zeus/kubeconfigs/petcat-k8s-kubeconfig.yaml


I became father in April, we have been rewarded with goddess baby-girl 😊⚡️ All seemed well in the beginning, dealing with usual baby stuff and so on. But after few weeks, she began showing strange symptoms like non-stop crying sessions with no obvious reason. After couple of painful evenings, we have discovered that this is called baby-colic..! :|

Baby’s non-stop crying is hard to bear for parents, and baby cries even with tears flowing down… In every aspect it is a difficult situation both for the baby and for the parents. …


Antik Yunan ve klasik Roma döneminin ölümsüz eserlerini, Ian Johnston’un ve G.Theodoridis’in ustaca hazırladığı İngilizce çevirileri baz alarak Türkçe diline evirip çeviriyoruz.

Can yoldaşım Gulie ve kızım Artemis ile birlikte okudukça daha bir güzelleşiyor bu eserler ve yeniden hayat buluyor anılarımızla. Dilerim, siz de okurken keyif alırsınız.

~ Sevgiyle okuyun, okutun… ~

* * *

Image for post
Image for post

DÖNÜŞÜMLER/METAMORFOZLAR — Ovidius (2019)

Publius Ovidius Naso (MÖ 20 Mart 43 — MS 17/18), kısaca Ovidius veya Ovid, klasik Roma döneminin en önemli şairlerindendir. İmparator Augustus döneminde yaşamış olup Virgil ve Horace gibi büyük üstadlarla aynı dönemde eserler yazmıştır.


Komedya’nın Babası olarak da bilinen Aristofanes (Aristophanes), Platon’un Symposium [189–193] adlı eserinde yine kendine özgü bir tarzda bir konuşma yapar. Bu sefer konu, Aşk üzerinedir!
Okumakta olduğunuz bu konuşma, işte bu kitaptan alıntılanarak derlenmiş bir bölümdür. Kaynak olarak da, G. Theodoridis’in ustaca hazırladığı ingilizce çevirisini kullandım.

Güle Güle okuyun, okutun…

Aristofanes’in Aşk üzerine konuşması

Bence insanlık, aşkın gücünün farkına varamadı henüz. Öyle diyorum çünkü, bu tanrının ne denli güçlü olduğunun farkında olsalardı eğer, onun için görkemli tapınaklar inşa ederlerdi ve adına büyük törenler düzenleyip nice kurbanlar adarlardı. Şimdiye dek öyle bir şey yapmadılar maalesef. …


İlyada ve Odysseia okumama vesile olan ilham perisinin asıl niyeti, beni uçsuz bucaksız bir okyanusa sürüklemekmiş meğer..!

O zamandan beridir sabırla yüzüyorum, ve kimi zamanlarda paha biçilmez inciler de keşfediyorum. Zeus’un kızları ilham verdikçe de, keşfettiğim eserlerden bazılarını Türkçe’ye çevirmeye çabalıyorum.

Yüreğim bana dedi ki;

“Zeus’un kızları, bu ölümsüz eserlere köprü olmanı istiyor senden!”

Ne büyük bir lütuf, ne büyük bir mutluluk.

Can yoldaşım Gulie ve kızım Artemis ile birlikte okudukça daha bir güzelleşiyor bu eserler ve yeniden hayat buluyor anılarımızla. Dilerim, siz de okurken keyif alırsınız.

Kaynak olarak da, G. Theodoridis’in ve Ian Johnston‘un ustaca hazırladığı ingilizce çevirileri kullandım. …


Libanios, MS.314–363 tarihlerinde Antakya’da yaşamıştır ve dönemin en meşhur hatiplerinden biridir. Hiristyanlığın yaygınlaşmaya başladığı dönem olmasına rağmen çok tanrılı Pagan inanışından vazgeçmemiştir. Nice öğrenciler yetiştirmiş olmasının yanısıra, ardında pek çok eser bırakmıştır.

Burada yayınlanan ağıt, ingilizce versiyondan evrilip çevrilmiştir.

Okuyun, okutun…

Image for post
Image for post

Önsöz

Antakya’nın yanı başında yer alan Defne bölgesindeki Apollo tapınağı, MS.362 yılında yıkılmıştır. Öyle ki bu felaket, aziz Babylas’ın naaşı Antakya’ya getirilip defnedildikten sonra meydana gelmiştir.
Chrysostom, aziz Babylas için yazdığı birinci söylevinde bu olaya şöyle değinmiştir; “Naaş şehre varır varmaz, gökyüzünden bir yıldırım düştü ve hem heykeli hem de tapınağı yerle bir etti.”


Ovid’in ölümsüz hikayelerle bezenmiş olan Dönüşümler/Metamorfozlar isimli kitabı, güncel dönüşümlerle yeniden Türkçe’ye çevrilmektedir.

Okumakta olduğunuz bu bölüm, işte bu kitaptan alıntılanarak derlenmiş bir hikayedir. Kaynak olarak da, Ian Johnston’un ustaca hazırladığı ingilizce çevirisini kullandım.

Sevgiyle okuyun, okutun…

- — -

Apollo ve Defne

Apollo’nun ilk aşkı, Peneus’un kızı Defne’dir. [1] Ona aşık olması ise hiç de tesadüf değildi. Her ne olduysa Küpid’in (Eros/Cupid) öfkesinden oldu.
Deloslu tanrı, dev yılan Pito’yu öldürmüş olmanın gururuyla göğsünü gere gere yürümekteydi. Yol kenarında, elindeki yayın kirişlerini gerdirmekle oyalanan Küpid’i (Cupid) gördü. Ve ona dedi ki:

“Patavatsız çocuk, yiğitler için yapılmış silahları ne kurcalarsın öyle?
Böyle bir yük ancak benim omuzlarıma yakışır; çünkü vahşi hayvanları ve canavarları iki gözünün arasından vururum ve okum asla sekmez hedefinden.
Her yere dehşet saçan ve zehirle şişkin vücudu kocaman bir yer kaplayan canavar Pito’yu, binlerce ok atarak öldüren de benim işte.
Elindeki meşaleyle herhangi bir aşk alevini tutuşturmaya razı ol ve hatta oyuncaklarınla oyalanmaya devam et sen. Fakat bana mahsus olan kahramanlıklara özenmeyesin sakın. …


Altyazı çevirisi yaptığım filmler…

  • Sofokles (Sophocles)‘ten ölümsüz bir tragedya… ANTIGONE

https://youtu.be/57x4ayPcsDo

Türkçe altyazı için videonun sağ alt köşesindeki cc'ye tıklayın.

  • Sofokles (Sophocles)‘ten ölümsüz bir tragedya… ELEKTRA

https://youtu.be/-CSUQBPrTWU

Türkçe altyazı için videonun sağ alt köşesindeki cc'ye tıklayın.


Ithaka’ya doğru yola düştüğünde,
dile ki uzasın yolculuğun
nice maceralarla keşiflerle bezensin.

Laistrygonlar, Tepegözler,
öfkeli Poseidon — hiç korkma onlardan:

fikirlerin seni çevik kıldıkça,
az bulunur türde heyecanlar
ruhunu ve bedenini diri tuttuğu sürece,
asla çıkmaz karşına böyle şeyler.

Laistrygonlar, Tepegözler,
vahşi Poseidon — asla karşılaşmayacaksın onlarla,
sen onları ruhunla beraber taşımadıkça,
ve ruhun onları sürükleyip önüne getirmediği sürece.

Dile ki yolun daha da uzasın.
Nice yaz sabahları getirsin önüne
öyle ki,
ilk defa göreceğin limanlara
neşeyle ve keyifle varabilesin;

Fenikelilerin pazaryerlerinde dolaşasın
nice yeni güzellikler keşfedesin,
ihtişamlı inciler, takılar, ve türlü parfümler alasın kendine,
ve ruhunu okşayan türlü güzellikleri…


İlyada ve Odysseia okumama vesile olan ilham perisinin asıl niyeti, beni uçsuz bucaksız bir okyanusa sürüklemekmiş meğer. O zamandan beridir sabırla yüzüyorum, ve kimi zamanlarda paha biçilmez inciler de keşfediyorum. Zeus’un kızları ilham verdikçe de, keşfettiğim eserlerden bazılarını Türkçe’ye çevirmeye çabalıyorum.

2016'da başladığımız eviren-çeviren maceramız sabırla devam etmektedir. Türkçe diline kazandırdığımız eserleri burada paylaşıyor olacağız.

Can yoldaşım Gulie ve sevgili kızım Artemis ile birlikte okudukça daha bir güzelleşiyor bu eserler ve yeniden hayat buluyor anılarımızla. Dilerim, siz de okurken keyif alırsınız.

Sevgiyle okuyun, okutun…

Image for post
Image for post
Odysseus ve Sirenler

About

Yilmaz Guleryuz

Antifragile with #LearnMakeShare philosophy! ⚡️

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store