MekGuffin
7 min readMar 9, 2018

椎名林檎「ちちんぷいぷい」解読

(生)林檎博’14 -年女の逆襲- 演唱會中表演 ちちんぷいぷい

「ちちんぷいぷい」 (Manipulate the time)

專輯:日出処
作詞:椎名林檎
作曲:椎名林檎

そう確かに何でも持っている
この世はおよそわたしのもの じゃあ如何して
こんな欲を抱く必要があるのよ?
封じていたわ色仕掛など最終任務(FINAL MISSION)

喰らえHONEYTRAP本当か
嘘かも知れぬDIAM.を吐いて
奪うわあなたのハートを搦め捕り
根こそぎ頂戴するわSHAZAM

そう最初はフェイクでいいのよ
最後にモノホンにしてしまえば
従来の青臭い欲を凌ぐ性急な思い
きっとこれは命懸けなの最終手段(FINAL SECTION)

当たれSWEETSPOT外せば
明日をも知れぬこの身体を代償に
狙うわあなたのハートを突止めて
一撃お見舞いするわSHAZAM

RINGO! RINGO! RINGO!

箒や呪文などもう使わないのよ
さあ此処からは止どめ!ご覚悟

⌘251ならばちょっとひと捻り
DIAM. へ変えて
攫うわあなたのハートを鷲掴み
高飛びするわ

⌘+2何処へ飛んで行くべきかも
わたしには判っているの
貰うわあなたのハートを遣り込めて
時めきお見舞いするわSHAZAM

其實這首歌網友的解讀很不一致,而且讓我最不能接受的是日本鄉民都把command251當成戰車名字哈哈哈哈(後續會解釋)。雖然我的解釋極大可能不是林檎所意,但也是身為小小歌迷的一片心意。第一次認真寫林檎分析文大家就鞭小力一點。

關於歌名

ちちんぷいぷい是日本父母用來安慰不小心受傷的小孩,類似中文的「呼呼」。比較完整的用法是「ちちんぷいぷい、痛いの痛いの、飛んでけ!」,所以翻譯成「痛痛飛走了」,對小孩子來講這句話就像一句神奇的咒語※註一,也常見在說兒童故事中有魔法的橋段。

※註一:其實ちちんぷいぷい原句是「知仁武勇御代の御宝」(ちじんぶゆうごよのおたから)。是德川家光的乳母讓他知道他是德川家中文武兼具的重要寶物,所以要強忍著淚水,不許再哭泣。

歌曲內容:林檎使眾生迷惑的咒語

依我不負責任推測,這首歌很可能是以女性的角度去描述對親密行為急切的渴望(很エッチ)。以下是不負責任翻譯:

当たれSWEETSPOT外せば
明日をも知れぬこの身体を代償に
狙うわあなたのハートを突止めて
一撃お見舞いするわSHAZAM

瞄準好呦!若錯失SWEETSPOT
那就用對明日也一無所知的身體償還
鎖定好並搜出你的心
將你一擊斃命SHAZAM

很明顯女王就是要把你吃得死死的,女王現在就是想要(好全給你><)。不過很重要的是都圍繞著「咒語」這個概念去詮釋。例如SHAZAM這個詞是出現驚喜時候的詞,就像拿出準備給朋友的神秘禮物時會說的「將將將將!」。同時他也在強調「老娘就是要用虛假的咒語讓你中招」,就像歌名一樣,「痛痛不見了」雖然是個謊言,說完照樣覺得痛,但卻能使你心靈高潮(?

喰らえHONEYTRAP本当か
嘘かも知れぬDIAM.を吐いて

落進我的HONEYTRAP吧!你當是真的嗎?
說不定這些從嘴中吐出鑽石般的花言巧語都是謊言※註二

※註二:我一直很不清楚DIAM.的意思,但我就將就把他解釋成「美麗或華麗的事物」吧

歌迷就是要服膺在女王的裙下

這首歌在演唱會真的是嗨到爆啊!還記得2015八月林檎來台灣的演唱會,飽滿的管弦樂間奏配合大家齊聲大喊的RINGO!,真的超級爽QQ。那三聲RINGO!我真的是用盡生命吼出來哈哈哈。而林檎在ニコ生放送的時候也說了那段是「自分自身への応援歌」。※註三

其實我也把RINGO!解讀成咒語的一部分,完全就是配合林檎在舞台上想被滿足的慾望哈哈哈哈

※註三:https://www.youtube.com/watch?v=IsQ1jnMSPNM

歌曲中的音樂理論

接下來講的就比較需要音樂知識,但林檎厲害的就在這裡,巧妙的將音樂理論結合歌曲概念,這就是實實在在的音樂人啊QQ

這首歌的架構是流行歌中最常見的:主副主副橋副副。
前段的「主副主副」音樂性比較單純(要旨:女王的慾望很大),精彩的都是在上述的RINGO!吼完之後。
首先就是橋段(Bridge),歌詞如下:

箒や呪文などもう使わないのよ
さあ此処からは止どめ!ご覚悟

已經不需要掃帚或咒語
此刻你已沒戲唱了!覺悟吧

林檎在這裡明白地點出了呼應標題的「咒語」,跟你說你的法力不敵他的哈哈哈。

拿著魔法棒(還是調教棒?)的林檎

最後兩次出現的副歌也是最高潮的地方,歌詞裡都有奇怪的符號:
這是Mac上的Command鍵。Command在英文有發號施令的意思。

⌘251ならばちょっとひと捻り
DIAM. へ変えて
攫うわあなたのハートを鷲掴み
高飛びするわ

如果發號「251指令」的話
只要稍稍換個和弦進行,就會變成鑽石(更華麗的編曲)
奪取並緊抓著你的心(是的,我完全被女王奪取)
遠走高飛

251指令其實是指副歌的和弦進行(如果有時間的話可以製作音檔,但可能要等十年),所以前面橋段已經說「不需要」舊的和弦了,而林檎就改了新的和弦進行。
原本的是 Am -> C -> B -> A# -> Am -> C/G -> F#dim -> F
之後變成 Dm -> G -> C -> F -> Bdim -> E -> Am -> A

若我們把和絃進行的根音挑出來,變成數字簡譜,就比較清楚是什麼意思了
原本:6 1 7 6# 6 5 4# 4
換完:2 5 1 4 7 3 6 6

看到251了嗎?這真的是神之又神,同樣的旋律配上另一個和絃進行真的只有林檎玩得淋漓盡致。其實這個251指令其實在許多歌曲都可以聽到,以下舉個例子大家聽聽看:

很有名的法國香頌,我找了BASS比較穩定的版本,大家可以專心聽BASS的旋律就是著名的251和絃進行

⌘+2何処へ飛んで行くべきかも
わたしには判っているの
貰うわあなたのハートを遣り込めて
時めきお見舞いするわSHAZAM

升了兩個key,應該要飛向某處
我一直都清楚
接受你的心,並讓你啞口無言
乘時降臨在你面前SHAZAM

最後一次的就比較好懂,因為歌曲也跟著+2順勢升了兩個半音,林檎唱的是「Command two steps jump」。

其實總結來講,我會這麼愛這首歌因為很用力地在「語言」與「音樂」之間玩弄,所以要具備一定程度的理解能力才能懂的其中的奧秘,而且慢慢了解之後就像是發現新大陸,進而在心裡默默地跟林檎說:我懂你,我是完全合格的歌迷(好可怕,就是邪教的意思)。雖然林檎在ニコ訪談時否定這首歌是在寫很複雜的事情,但操弄語言跟音樂術語還真的讓我佩服得五體投地(事實上就是在洩慾,哪來壮大な物語?)。

「壮大な物語であるかのように解釈されている(それも何通りかある)が、そんなに難しいことを書いているわけではない」

這其實也不禁讓我想到類似惡女花魁(本人其實沒看過)蜷川實花所拍攝的華麗場景。可能在林檎某部分的世界觀,就是要色彩夠鮮豔、夠華麗才能滿足的他的征服慾,就算這個極力誇張鋪陳的華麗甚至到了虛假、壞敗的地步,但這他就是能夠證明自己是「才氣與色氣兼具的女人」的最佳狀態。(好迷人❤)

後記:歌曲2:00的時候林檎有用氣音說了一聲空耳類似「ijimais」,我到現在還不知道是什麼意思,只待另有高人來指點了哈哈哈哈
後記二:另外就是我還是不懂為何英文翻譯叫manipulate the time,看不出來跟操縱時間有什麼關係

如果你喜歡這篇文章,幫我拍個手吧!👏👏👏(可以不只按一次)