關於泰國地名(二):清邁Chiang mai
清邁的泰語是เชียงใหม่,其中ใหม่ (mai2)是泰語「新」的意思。
題外話,我剛來曼谷的第一個禮拜是住在一間在chon nonsi附近的青年旅社。裡面有一位很熱情的姊姊他的名字就叫ใหม่,他推薦我一堆泰國好吃好玩的地方!
而เชียง這個字其實是從「蘭納語」來的。意思是「城」,所以整個字的意思就是「新城」的意思。
這個「新」是相對於清萊的「舊」。所以其實從中文的音譯看得出清萊取名的端倪。清萊是取自於蘭納王國的第一位國王的名字「孟萊王」(พญาเม็งราย,Phaya Mengrai),是蘭納第一個首都,而隨後遷到了清邁。
到處都是「清」
不只清邁府、清萊府,其實從東南亞很多地名可以看見「chiang」的蛛絲馬跡。例如:
泰國的「清道市」(เชียงดาว,Chiang Dao)、「Chiang Saen 市」(เชียงแสน)、「清孔市」( เชียงของ,Chiang Khong);
寮國的「川壙省」(ຊຽງຂວາງ,Xiang Khouang);
緬甸的「景棟市」(ကျိုင်းတုံမြို့,Kyuing Tum Mrui,เชียงตุง,Chiang Tung);
中國雲南的「景洪市」(เชียงรุ่ง,Chiang Rung);
甚至越南的「奠邊府」(Điện Biên Phủ)也有可能是Chiang的愕傳。
這些「清」都在暗示其實是某種共通的語源。
蘭納文?傣文?泰文?
如果從頭說起,就是原本那個地區都是零星分布的傣族小王國。傣族只是一種統稱,還可以依照不同的屬性區分成「傣泐(西雙版納)」「傣那」「傣阮(蘭納)」等等,東南亞地區其實很難用一脈相承的概念去劃分族群或土地,可以參考:
但北方的蒙古人一直來參一腳,所以有一個比較厲害的傣族王叫「帕雅真」就把大家聯合起來抵抗蒙古人,然後在1180年建立「景曨國」,統治中心在「勐泐」,即今日的雲南景洪市,所以也可以稱勐泐國。而當時泰國北部的蘭納國的前身「庸那迦國」也共同支持,景曨國成為十二世紀「蠟燭範圍最大」的傣族王國。
1929年元人滅了景曨國,從此「蘭納」與「景曨」分道揚鑣,景曨成為元朝一部分,成為今日的西雙版納※註一,而蘭納的「孟萊王」則建立了「蘭納國」,定都於「清萊」,之後改到「清邁」,繼續對抗元人。
可能會在網路上看到「蘭納文」「老傣文」「傣泐文」「北方泰語」等等很多稱呼,但基本上這些語言的文字結構跟發音規則都很類似,所以大致可以看成同一種「傣文」。
而泰語則是到了素可泰王朝才創造出來的,綜合梵語、巴利語、高棉語、漢語而形成的語言。而東南亞的文字發展實在是太複雜了,不像西方很一致地使用羅馬字,如右圖所示,其實可以看出這些文字的部分相似。
※註一:其實西雙版納是音譯。在泰語是「สิบสองปันนา」(sib song pan na),意思是「十二千田」,其實就是當時的行政劃分分成十二個區塊。