Made in Seoul, brewed in Vancouver. Interested in tech, startup, journalism, and diversity.
세콰이어캐피탈 데이터 사이언스 팀이 블로그에 기재한 글을 번역한 글입니다. 원글에서 사용한 특정 용어는 다음과 같이 직역하거나 풀어 설명하였습니다. 각 용어를 더 자세히 설명하는 글 또한 추후 번역할 예정입니다. 오역의 소지가 있을 경우 페이스북 메시지를 통해 말씀 부탁드립니다.
뉴욕타임스가 댓글 플랫폼과 구글의 Conversational AI 사용을 확대한다.
메리 미커가 작성한 <2017년 인터넷 트렌드 보고서>의 주요 시사점 7개