按图索骥 — Theo tranh tìm ngựa

按图索骥 (àn tú sǔo jì) [Án đồ tác ký ]

春秋时代(公园前770-公园前476), 秦国有一个识马的能手,大家叫他“伯乐”。他把识别马的知识和经验,写成了一本书,还在书上配合文字画出了各种好马的形态。 而他的儿子一点也部懂得识马的知识,只凭着书上画的图像去寻找好马,找来找去,一匹好马也没有找到。

“按图索骥”这个成语用来比喻没有实现经验,只知道机械地按老规矩办事。

骥:好马:ngựa tốt.

Thời Xuân Thu (năm 476–770 trước Công nguyên), nước Tần có một người tên gọi Bá Lạc, là một tay rất sành về ngựa. Bá Lạc dựa vào những kiến thức và kinh nghiệm của mình, viết lại thành một quyển sách , trong đó minh họa và chú thích rất rõ ràng hình dáng và đặc điểm của những giống ngựa tốt. Thế nhưng, con trai của Bá Lạc lại không am hiểu chút nào về ngựa, chỉ dựa vào những hình vẽ trên cuốn sách của cha mình mà chọn ngựa. Kết quả, tìm đi tìm lại, anh ta cũng chẳng tìm được một con ngựa tốt nào cả.

Thành ngữ “ Theo tranh tìm ngựa” ngụ ý: không có kinh nghiệm thực tiễn, chỉ biết máy móc làm việc theo nguyên tắc, cũng có ý nói cứng nhắc không linh động.

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.