Idemi : ma langue compte!
Si vous lisez cet article, c’est forcément parce que vous comprenez le français. Et c’est très bien. Cependant, dans le monde et particulièrement en Afrique, des millions de personnes n’ont pas accès à ce contenu, encore moins à tous les prodigieux contenus disponibles sur internet. Pourtant, eux-aussi ont besoin de se former, d’apprendre à d’avoir accès à la technologie. Pourquoi ? Parce qu’elles parlent certainement l’une des 2000 langues africaines moins représentées et donc presque inexistantes sur le web.
Chez Idemi Africa, nous pensons, qu’elles doivent y avoir accès aussi et que tout le monde doit prendre sa part. C’est pourquoi en cette journée mondiale des langues maternelles, nous avons décidé de valoriser celles qui font un effort de traduction de leurs sites dans les langues africaines. Elles existent et nous souhaitons les valoriser car leurs sites sont inclusifs. Mais ces sites sont encore extrêmement minoritaires et très spécialisés.
Nous avons donc besoin de chacun de vous pour déjà vous aussi mettre en avant tous les sites que vous connaissez et qui sont disponibles dans une ou plusieurs langues africaines. Nous avons également surtout besoin de VOUS pour interpeller aujourd’hui avec le hashtag #IdemiAfrica, tous les sites que vous fréquentez dans la journée et qui vous enrichissent ou juste qui vous servent dans la vie pratique (sites gouvernementales, administrations publiques, banques, site d’e-commerce, etc…) Et qui ne sont pas disponible dans une langue africaine de votre choix. Dites avec nous que VOTRE langue compte.
A présent les sites que nous avons recensés :
Les sites multilingues (l’ordre est aléatoire)
Nom du projet: British Broadcasting Corporation (BBC)
Description: Site d’information de la radio BBC
Langues présentes: 28
Adresse web: bbc.com
Nom du projet: MUKAZALI, vente de produits africains
Description: Un site de vente de produits africains (Livres traduits en Lingala, Kikongo, Tshiluba, Swahili et Lari, des accessoires de mode et de décorations réalisés avec des pagnes 100% coton) disponible en 3 langues: Français, anglais et Lingala.
Langues présentes: 03
Adresse web: mukazali.com
Nom du projet: Radio France internationale
Description: Site d’information de la radio RFI
Langues présentes: 13
Adresse web: rfi.fr
Nom du projet: Wikipédia
Description: La plus grande encyclopédie libre en ligne
Langues présentes: 299
Adresse web: wikipedia.org
Nom du projet: Global Voices Online
Description: Réseau international de blogueurs, traducteurs, journalistes qui suivent et couvrent l’actualité de la blogosphère mondiale dans 167 pays et traduite en 30 langue.
Langues présentes: 30
Adresse web: globalvoices.org
Nom du projet: Islam House
Description: la référence gratuite la plus large et la plus authentique pour introduire l’islam dans les langues du monde.
Langues présentes:115
Adresse web: islamhouse.com
Nom du projet:Le site des Témoins de Jéhovah
Description: Site web consacré à l’univers des témoins de Jéhovah
Langues présentes:941
Adresse web: jw.org
Nom du projet: Kamusi
Description:”Chaque mot dans chaque langue” est la devise de Kamusi, un dictionnaire en ligne qui aspire à fusionner tout ce qui est connu et tout ce qui est connaissable sur la langue, dans un système de données gratuit pour tout le monde
Langues présentes: 126
Adresse web: Kamusi.org
Nom du projet:Resulam, Résurrection des Langues Minoritaires
Description: Mettre au même diapason toutes les langues du monde à travers le développement d’applications web et android pour l’apprentissage des langues minoritaires d’Afrique
Langues africaines présentes: 14
Adresse web: resulam.com
Les initiatives de promotion et de préservations des langues:
Nom du projet: Rising Voices
Description: un projet de Global Voices, qui vise à permettre aux communautés sous-représentées de faire entendre leur voix en ligne
Langues présentes: Non définies
Adresse web: https://rising.globalvoices.org/
Nom du projet: Le projet DiLAF (Dictionnaires Langues Africaines-Français)
Description: Ce projet vise à convertir des dictionnaires éditoriaux bilingues (bambara, haoussa, kanouri, tamajaq, songhai-zarma) — français en un format XML permettant leur pérennisation et leur partage
Langues présentes: 07
Adresse web: dilaf.org
Nom du projet: Assemblée nationale du Sénégal
Description: Apres le Système d’interprétation simultanée, l’Assemblée nationale poursuit son effort d’intégration des langues nationales avec la disposition par l’An@fa d’une compilation de textes juridiques traduits dans plusieurs langues maternelles du Sénégal dans le cadre du PACE
Langues présentes: Langues maternelles du Sénégal
Adresse web: http://www.assemblee-nationale.sn/xml-1427193919-page-rub92-int.xml?p=active57
Nom du projet: Projet Langues en danger
Description: Initié par google, il vise à contribuer à la préservation et à la documentation des langues en danger dans le monde
Langues présentes: 3410 langues
Adresse web: endangeredlanguages.com
Nom du projet: The Endangered Language Archive (ELAR)
Description: Un référentiel numérique spécialisé dans la préservation et la publication de documents de langues en péril provenant du monde entier.
Langues présentes: 400
Adresse web: elar-archive.org/
Nom du projet: Bénin Langues
Description: Bénin langues est un projet culturel qui propose l’apprentissage en ligne des langues du Bénin.
Langues présentes:3 (Fon, Yoruba et éwé)
Adresse web: Beninlangues.com
Nom du projet: Omniglot
Description: L’encyclopédie en ligne des systèmes d’écriture et des langues
Langues présentes:180 systems d’écriture de plus de 1000 langues
Adresse web: omniglot.com
Nom du projet: Ethnologue
Description: Répertoire de toutes les langues vivantes connues dans le monde, ainsi que celles disparues.
Langues présentes: 7459
Adresse web: ethnologue.com
Nom du projet: SIL International
Description: Répertoire de toutes les langues passées et présentes. C’est un catalogue de plus de 20 000 œuvres sur les langues et cultures et datent de 1935 à aujourd’hui.
Langues présentes: 1600
Adresse web: sil.org
Nom du projet: African Languages Technology Initiative
Description: Alt-i est une agence de recherche et de développement dont la mission est de faire entrer les cultures africaines dans l’ère du savoir grâce aux nouvelles technologies
Langue présente: Yoruba
Adresse web: alt-i.org
Nom du projet: Yorubaname
Description: Préservation et documentation de tous les noms Yorùbá dans un format multimédia en ligne
Langue présente: Yoruba
Adresse web: yorubaname.com
Nom du projet:OLAC, the Open Language Archives Community
Description: L’OLAC, la Communauté d’Archives en Langue Ouverte, est un partenariat international d’institutions et d’individus qui créent une bibliothèque virtuelle mondiale de ressources linguistiques
Langues présentes: Près de 7000
Adresse web: language-archives.org
Et ensuite, quoi faire ?
Idemi ne s’arrête pas là. Il s’agit d’un projet global et nous avons besoin de vous pour produire une masse importante de données afin que plus aucun développeur n’hésite à imaginer des services ou applications dans une langue africaine. Alors, si vous avez des talents de traducteurs, si vous en connaissez ou pour rejoindre simplement les différentes commissions de travail d’Idemi Africa , remplissez le formulaire ci-dessous. L’équipe qui vous dit déjà merci d’avoir partagé cet article ;) sera heureuse de vous accueillir ;)