Image for post
Image for post

弊社ではここ一年ほど、日本語から多言語(「JtoX」と書いたりしています)への(英語を経由しない)ゲーム翻訳に注力しております。日本国内のゲーム業界にはこのような直接翻訳のニーズが実は強く、かつ、増えてきており、また、供給がまだまだ足りていないことが最近になってわかってきた次第です。

従来から、予算の確保できる日本のゲームパブリッシャーさんやゲーム開発会社さんが部内にローカライズチームを設け、主要な言語についてはフルタイムのゲーム翻訳者さんを確保してきた事例が知られています。しかし近年は、とりわけモバイルゲームやインディーゲームにおいて、ゲームが複数(かつ多数)の言語に翻訳される場合が多くなってきています。そうなると、パブリッシャーやデベロッパーさんは社内のソースだけでは複数言語への翻訳を …


Image for post
Image for post

A core focus of our work at Impetus over the past year has been Japanese-to-multiple language (“JtoX”) game translation. We have recently come to realize that there is a strong and growing need (beyond what we’d previously expected) within the Japanese game industry for direct translation from Japanese into each language, and that this need has yet to be comfortably met.

Traditionally, those Japanese game publishers and developers who could afford doing so have had internal localization teams including full-time game translators for each major language. However, in more recent years, more and more games, especially mobile and indie games, are being translated into multiple (and more) languages. …

IMPETUS

Game Localization by Gamers, for Gamers

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store