Pollo Loco: Lo so Max… aiutami!

Dopo un estenuante combattimento nei boschi intorno a Seattle, Max ha la meglio su Ben spezzandogli una gamba. Il ragazzo è ferito a terra, Max corre in suo aiuto mentre in lontananza udiamo i mezzi e gli uomini di Manticore farsi sempre più vicini.
I due X5 sono costretti a prendere alla svelta una decisione sofferta.
BEN: Non puoi lasciarmi qui. Non lasciare che mi prendano.
MAX: Ben, non posso. Ci prenderebbero tutti e due.
BEN: Aiutami.
MAX: Ben, non posso.
BEN: Per favore, lo sai che mi faranno. Mi metteranno lì con loro…con i Nomlies. Per favore.
Ben non vuole tornare a Manticore temendo poi di essere punito e messo in cella con i Nomlies.
Nella versione italiana chiede a Max di aiutarlo. Questo “aiutami” da parte di Ben è molto ambiguo perché non si capisce se stia chiedendo di aiutarlo ad alzarsi e portarlo via e Max si rifiuta, costringendo Ben a pregarla nuovamente, oppure sta chiedendo qualcos’altro che rende Max molto più combattuta dopo un’intenso sguardo tra i due.
Nella versione originale il dialogo differisce leggermente:
BEN: Don’t leave me here. Don’t let them take me.
MAX: Ben, I can’t carry you. We’ll both get caught.
BEN: I know.
MAX: Ben, I can’t.
BEN: Please. You know what they’ll do to me. They’ll put me down there with them…the Nomlies. Please.
Ben non dice a Max “aiutami” ma “lo so” perché si è reso conto che qualsiasi tentativo di fuga da parte di entrambi rischierebbe di riportare a Manticore anche Max e quindi con il successivo sguardo sta chiedendo a Max di ucciderlo perché preferirebbe morire pur di tornare là. Max guardandolo negli occhi capisce e il suo turbato “non posso” è esplicativo.
Per quanto l’adattamento italiano possa essere ritenuto passabile, ad una prima visione superficiale della scena può anche sembrare che Max, dopo che Ben le ha chiesto aiuto per essere portato via, uccida il fratello all’improvviso in un momento random, freddamente, per salvarsi la pelle.
Ma il dolore di Max nell’effettuare il gesto richiesto dal fratello è lacerante, il suo sguardo distrutto dal dolore mentre dolcemente rilassa Ben donandogli una serena morte e le lacrime successive aiutano sicuramente a dare il vero senso a tutto il dialogo successivo:
MAX: Raccontami del Posto Buono.
BEN: Lì nessuno viene mai punito.
Max: E nessuno viene mai sgridato.
MAX: E nessuno sparisce all’improvviso. E quando ti svegli al mattino puoi restare al let…
Abbiamo visto che insomma “aiutami” ci può anche stare e dobbiamo anche tenere in considerazione un fattore importante per quanto riguarda l’adattamento in generale, cioè la questione della coincidenza del labiale.
Se ci pensiamo bene la pronuncia iniziale e quindi il movimento delle labbra di “I know” e “aiutami” non è dissimile e il resto poi scivola quasi via visto che Ben lo pronuncia tra i denti. Un “lo so” per quanto letteralmente corretto non sarebbe visivamente credibile.
Mentre Max spezza il collo a Ben io spezzo, in questo caso, una lancia a favore dei dialoghisti adattatori mostrando quanto spesso sia complicato il loro mestiere e quanto a volte bisogna scendere a compromessi.