Cosas que decimos los mexicanos en vez de “NO”
Sí, el habla hispana es riquísima, vastísima e interesante. Dependerá mucho en la región donde se encuentre, habrá un número infinito de significados para una frase o palabra.
La idea de éste artículo surgió porque hace unas semanas, tuvimos la oportunidad de recibir a dos extranjeros que venían a tratar algunos asuntos de trabajo, y el día que partieron a sus respectivos países nos comentaron que estuvieron encantados con la hospitalidad y el buen trato que todos (sí, desde el aeropuerto hasta los meseros en los restaurantes, policias, ¡Todos!) les habían dado en México, pero “No entendimos algo”. ¿Por qué en México es extraño escuchar a alguien decir no?.
Primero hubo un amplio silencio, y como siempre, una buena broma tratando de explicarles todas las particularidades y vicios del idioma, pero después reflexioné y llegué a la conclusión de que no nos gusta decir que no.
“Ahorita”
¿Ya vas a empezar a hacer tu tarea? -¡Ahorita!. Responde el niño a su madre. ¿Ya quedó el presupuesto para el nuevo proyecto? -¡Ahorita! me responde mi buen amigo contador. ¿Ya terminó de lavar el auto? -¡Ahorita!.
¿Es en serio? ¿Qué tan difícil puede ser decir: ¡No empezaré a hacer la tarea hasta dentro de media hora! (Con el sabido riesgo de un buen regaño) o ¡No, aún no está el presupuesto hasta mañana!. Es real y usted y yo lo sabemos, “Ahorita” es un momento que tiene amplias posibilidades de ocurrir en algún tipo de futuro.
“Sí”
Corría el 2012 y había solicitado los servicios de una imprenta. Llegué el día de entrega prometido, y pregunté si el trabajo estaba hecho. “Sí”, me contestó la diseñadora. ¿Lo puedo ver? pregunté. “Sí, solo espérame porque están terminando de imprimirlo”.
Por increíble que parezca, ese “sí” en realidad significaba “No”. ¡Es increíble!. Y sospecho que todos hemos pasado por ésta situación.
“Gracias”
No se si describirlo como una muletilla o un vicio muy arraigado que tengo desde hace varios años, pero cuando alguien se acerca a ofrecerme algún producto o a darme algún tipo de folleto en la calle, solo contesto con un “gracias”. Sin más.
Evidentemente el lenguaje corporal juega un papel vital, pero: ¿No sería mas fácil decir: “sí, gracias” o “No, gracias” o algo por el estilo? y es un comentario que he escuchado de mucha gente.
“Ya merito”
Sí, después del Mundial de Brasil éste año, otra vez lo escuché. No, no era penal. Pero al igual que “Ahorita” el “ya merito” es una expresión para denotar que en algún período del futuro -que puede ser muy corto o muy largo, algo se hará.
“A dos cuadras”
San Luis Potosí, Octubre de 2012. Estaba en el Centro Histórico, y le pregunté a un señor: “¿En dónde hay un sitio de taxis?”, el señor amablemente respondió: “Camina sobre ésta avenida y a unas dos cuadras lo vas a encontrar, lo identificas por la caseta”. El sitio estaba a casi siete cuadras. Y sí, lo identifiqué por la caseta. Y no, el señor me envió en la dirección equivocada. Agradezco la intención de ayudar, pero es también una cosa que decimos en vez de no. (Nunca dije que yo lo hice en algún momento).
Y así es ésta historia. De ninguna forma estoy escribiendo ésto de forma despectiva: es solamente una curiosidad que me parece más un comportamiento particular. ¿Que opinas? ¿Se te ocurre alguna otra frase?