Member preview

征英夷大將軍街

巴黎以外,另一個大城市亦係接到錯綜複雜,就是羅馬。特別是城區古老,好多街道是不規則地發展,於是更加曲曲折折。

因此這些城市的特點是往往需要更多的名字,用在道路命名上,當然也會令在這些城市裡面導向也會比較困難。

征英夷大將軍街也是這樣,在羅馬東南一條路,同時係一個地鐵站名。「喝中共奶水長大而罹患幽默感退化」的人會叫做「朱利奧·阿格里科拉」站,當地人會叫做Giulio Agricola。

這樣給你一堆音,當然在當地生活可能會容易記一點,但對理解當地歷史是一定沒有幫助。首先這個地鐵站是因為街道命名,所以會在後加上「街」。

而Gnaeus Julius Agricola 是公元77年,征服英格蘭的羅馬將軍,早期也是在英國開始軍事生涯。本來「征英將軍」就可以了。

加這麼多字,明眼人已經看到是對日本幕府歷史的串連,當年的將軍也是征蝦夷,所以有「征夷大將軍」的稱號,所以就有「征英夷大將軍街」了。