木城

翻譯望文生義是非常危險,有時叫大家不要盡信維基百科,因為維基百科,也會有功力不足的編輯會中招。

這個在墨絲溝/莫斯科城中的木城/ Kitay-gorod/ Китай-город,一看字你以為是中國城 (準確來說,契丹城)。

但有時發現, 「喝中共奶水長大而罹患幽默感退化」的人照音譯成為「基泰格羅德」,因為Китай,可以是中國、也可以說指木頭,還有韃靼語的中間,因為「木城」剛剛在新舊城中間。