A weekend around Bremen

Después de una buena cantidad de años viviendo en Bremen ya era hora de explorar los alrededores de la ciudad. Por eso, durante el fin de semana, Giorgio, Marina y yo decidimos alquilar un carro y descubrir lugares interesantes alrededor de la ciudad que no son tan populares en las guías turísticas. Tuvimos mucha suerte con el clima porque estuvo increíble! Para aquellos que no lo saben, el buen clima no es común de Bremen.

After a fair amount of years living in Bremen it was time to explore the surroundings of the city. Thus Giorgio, Marina and I, decided to rent a car for the weekend. We looked for interesting places around that are not very popular in the travel guides. We were very lucky with the weather, it was amazing! For those that don’t know, the good weather is definitively not characteristic of Bremen.

A 32 km al norte de Bremen y al lado del río Weser encontramos el Búnker “Valentin” que está abierto de Martes a Viernes y los Domingos de 10 a 4.

Next to the Weser river and 32 km north of Bremen, we found the bunker “Valentin”. The bunker is open from Tuesday to Friday and Sunday from 10 to 4.

El objetivo del búnker era servir para la construcción y refugio de submarinos durante la segunda guerra mundial. Desde 1943 and 1945 miles de personas de toda Europa fueron llevadas para su construcción, y fueron obligadas a trabajar en condiciones precarias. Desde el 2011 el búnker es un monumento conmemorativo en honor a las víctimas de trabajo forzado.

The bunker was built for U-boats construction and protective shelter during the second world war. Between 1943 and 1945, thousands of forced labourers from all over Europe worked on its construction under miserable conditions. Since 2011 the bunker is a memorial monument in honor of these workers.

“ Vernichtung durch Arbeit” (Exterminio por medio de trabajo) - Memorial construido en 1983 en honor a los a los trabajadores que construyeron el bunker.

El búnker “Valentin” fue el más grande de Alemania y el segundo más grande de Europa después del Bunker en Brest, Francia. Tiene 33 m de altura, 426 m de largo y 97 m de ancho. Las paredes con un grosor de 4.5 m.

The Valentin bunker was the largest fortified U-boat facility in Germany, and was second in Europe after the bunker built at Brest in France. It is 33 m high, 426 m long and 97 m wide. The walls are 4.5 m thick.

El objetivo era construir 12 submarinos por mes.

The objetive was to built 12 u-boat per month.

Esta área del búnker no ha sido renovada, es bastante cruda y sombría, como son las guerras.

El bunker nunca fue usado para su propósito pues fue bombardeado en Marzo de 1945 por los aliados cuando 90% del bunker estaba construido.

The bunker was never used for its purpose. It was bombed in late March 1945 by the allies, when 90% of the bunker was constructed.

En la foto de abajo se ve el canal de salida de los submarinos al río Weser por donde desembocarían al mar del norte. El búnker fue bombardeado antes de que se finalizara el canal.

The photograph below shows the u-boat exit channel from the bunker to the Weser river. The u-boat would reach the North Sea through the Weser. The bunker was bombarded before the channel was finished.

Los alrededores the búnker son muy verdes y están llenos de naturaleza. Giorgio disfrutando

Es un lugar muy interesante para visitar, la entrada es gratuita y tiene muy buenas audio guías. Además cumple con su objetivo para sensibilizarnos con que la guerra solo nos lleva a la miseria y destrucción. Vale la pena visitarlo.

It is a very interesting place to visit. The entrance is free and has very good audio guides. It also also left us the clear message that war only leads to misery and destruction. Worth a visit.

Yo en acción ;)

A 28 km nororiente de Bremen encontramos un pueblito llamado Worpswede.

28 km North east Bremen we found the small town Worpswede.

En 1894 el pueblo se estableció como centro de artistas, arquitectos y pintores. Es un pueblito muy bonito y tradicionalmente conocido porque numerosos artistas y artesanos viven allí.

In 1894 the town was established as a centre for artists, architects and painters. It is a beautiful little town that is traditionally known because of the numerous artists that live in there.

Una muestra de las obras artísticas que decoran Worpswede

El pueblo cuenta con 7 museos, incluído el “Barkenhoff” (foto de abajo). Antiguamente el “Barkenhoff” era el centro de reunión de artistas y la casa del pintor y arquitecto Heinrich Vogeler.

The town has 7 art museum, including the “Barkenhoff” (photograph below). The Barkenhoff used to be the main reunion centre of artists and the house of the painter and architect Heinrich Vogeler.

Heinrich-Vogeler Museum
Käseglocke

Otra atracción en Worpswede es la casa-museo Käseglocke. Su nombre se debe a su forma (Käseglocke: tapa de queso). Con una arquitectura muy bonita y por dentro llena de minuciosos detalles. A Giorgio y a mi nos recordó a la casa terracota en Villa de Leyva, Colombia (foto abajo).

Another must-see in Worpswede is the house-museum Käseglocke. The name Käseglocke is owe to the house shape (Käseglocke: cheese cover). The house is very beautiful and inside is full is little details. It reminded us to la casa terracota in Villa de Leyva, Colombia (picture below).

Casa Terracota- Villa de Leyva, Colombia- Foto tomada por Giorgio ;)