不過請注意以下特殊情況:
「幾號」與「幾天」中的「一號」與「一天」讀音不同
一日(ついたち):是日期的一號
一日(いちにち):是時間長短的一天
其餘的「幾號」與「幾天」的讀音是一樣的
例:二日、二日(間) 都是ふつか。
三日、三日(間) 都是みっか。
因為「間」可以省略,所以難以分辨是「幾號」或是「幾天」對吧?
一日、旅行に行きます。(幾天)
(七月)一日に旅行に行きます。(幾號)
所以在這個時候要好好地說明前後文.
如果想要說「第幾天」 只要在後面加上「目」即可
一日目、二日目
依此類推。
如果想要說「幾天幾夜」
兩天一夜:一泊二日(いっぱく ふつか)
三天兩夜:二泊三日(にはく みっか)
四天三夜:三泊四日(さんぱく よっか)
四泊五日(よんぱく いつか)
五泊六日(ごはく むいか)
六泊七日(ろっぱく なのか)
七泊八日(ななはく ようか)
八泊九日(はっぱく ここのか)
九泊十日(きゅうはく とおか)
十泊十一日(じゅっぱく じゅういちにち)
當天來回:日帰り(ひがえり)
雖然期間的「間」大多數可以省略,但是請注意以下的例子:
一週間≠一週 不得省略
一時間≠一時 不得省略
一日間(いちにちかん) 沒有人這樣用,應為一日中(いちにちじゅう)
其他的「間」,可加可不加(例:年、月、日、分、秒)
1ヶ月間=1ヶ月(以我個人經驗來說,大多數人用後者)
「間」的有無,仍然有微妙差別
一年 (單純說時間的長短)
一年に一回に旅行に行きます。
(有可能是在說“幾乎”每一年都會去一次旅行)
一年間(特定時間的時間長短)
一年間に自殺した人の数が1万人を超えました。
(不是說每一年都會有超過一萬人自殺)
從以上例子隱約地感覺得出來,
「一年」只是單純的量詞,
「一年間」在這段期間好像發生的什麼事。
以下哪一個句子比較自然呢?
(我已經學了一年的日文了。)
1、日本語を勉強して、もう一年になりました。
2、日本語を勉強して、もう一年間になりました。(△)
(謝謝你這一年以來的照顧)
1、一年間、お世話になりました。
2、一年、お世話になりました。(△)
わたしは日本語を1年(間)勉強しただけです。(無関係)
另外,「 一年間」包含於「一年」
一年間,不一定要是完整的一年,接近一年也可以!
この一年間、お世話になりました。(不用滿一年也無所謂!)
需注意的重音
需注意的讀音:
每月:まいつき
毎年:まいとし、まいねん(OK)
毎分:まいふん
毎秒:まいびょう
毎日:まいにち
毎週:まいしゅう
音讀:毎分、毎秒、毎日、毎週
訓讀:每年、每月