Now imagine designing software for an international market or an international user who knows…
Alex H

These are great points, and I’m really glad you brought them up. I definitely want to write about localization and internationalization someday, but that’s a pretty loaded topic. It deserves its own series of posts, and more people should write about it.

Before I was a UI writer, I worked in localization. We had to localize into 60+ languages so we ran into all sorts of fun problems—both with the text and the designs.

Even common phrases like “Got it” were misinterpreted in certain locales.

Writing purely in global English can make your product sound a bit sterile though. It’s a tough juggling act to sound natural but have it work for everyone.

A topic for another day!

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.