Jim Huang
1 min readJan 29, 2020

--

依據台灣資訊科技術語的翻譯慣例,”just in time” 翻譯為「及時」,而「即時」則是 “real time”,看似都有「時」字,但語意不同:「即時」是在指定或預期的時間範圍內務必要達成,例如「即時作業系統」,「及時」則是略晚但在可容許的範圍內,像是「一場及時雨」(人已經口渴,但等得到雨露降臨) 和「及時編譯器」(JIT compiler; 在執行時期動態產生機械碼,本質上就是「落後」,但在使用者可接受的時間範疇)。

--

--